| | 
08.07.09, 16:20
| Originalmente publicado por Arcángel Justiciero  ¡Qué impresionante!, ¿así que también los "cristianos y católicos" del foro somos ignorantes? ¡Qué bien lo tuyo!. ¿O sea que vos sos el único inteligente aquí?
che, ¿desde cuándo te das esas atribuciones de menospreciar a los demás?  ¿Y cuando dije yo que todos los cristianos y católicos son ignorantes?
¿Dije acaso:"...aceptar que los cristianos y católicos son ignorantes..."?
¿Dije acaso "...aceptar que todos los cristianos y católicos son ignorantes..."?
De modo que, si vos considerás válido lo que dije citado por vos mismo incorrectamente, por lógica no sabrías leer ni investigar, y yo CREO que sí, no creo que otro escriba lo que le dictes por detrás.
Yo no menosprecio a nadie, digo ignorante al que habla de Judaísmo sin saber una pizca, eso no es menospreciar, en todo caso, establecer justicia y hacerles saber que cualquiera NO puede ir hablando del Judaísmo como si de cosa estúpida se tratara. Y de esto último SÍ tengo el DERECHO y la OBLIGACIÓN como judío de hacerlo, ya no sólo por mí, sino por el Judaísmo mismo y si se quiere ver del modo religioso el famoso y ya citado precepto: establecer cortes de justicia.
El que se sienta menospreciado por lo que digo sólo demuestra que su autoestima está por los suelos, si así es cómo te sentís vos cuando me leés reprendiendo las críticas erróneas de la gente ajena al Judaísmo, será porque tu autoestima estará por los quintos infiernos comiendo cerdo asado con tu sr. diablo ¿no? "¡Justicia, Justicia perseguirás para que vivas!" [Devarím / Deuteronomio 18:20] | | | | | | 
09.07.09, 01:55
| Originalmente publicado por Arcángel Justiciero  Jesús quiso decir que el hecho de seguirlo traería conflicto dentro de las mismas familias, ya que algunos no lo iban a seguir y otros sí. Es decir, lo que Jesús dijo se produjo y se produce actualmente, ¿o acaso me vas a negar que no hay rispideces dentro de una familia cuando algunos son cristianos y otros ateos? Pero para que ese conflicto no suceda, es que toda la familia debe seguirlo a Jesús.  Si te sirve de ejemplo, en mi familia mi mamá y mi hermana son católicas practicantes, yo soy agnóstico, mi pareja es ateo militante, la mamá de mi pareja es católica practicante y catequista, los hermanos de mi pareja son ateos, y pese a esas diferencias nos queremos mucho y nos llevamos todos muy bien. Cuando hay respeto por la libertad de conciencia del otro, no tiene por qué haber rispideces por cuestiones de religión. | | | | | | 
09.07.09, 15:38
| Originalmente publicado por Draconis  Hola Spaniard,
Yo coincido plenamente con el punto nro 1.
Observamos un dramático momento donde un hombre desesperado apela al rezo de un salmo para reflejar su angustia, decepción y una enorme sensación de abandono.
Evidentemente el hombre no se consideraba igual a Dios, ya que se dirige a Dios como otro ser, ajeno a él. Como cualquier judío se dirigiría a su Dios. totalmente de acuerdo . Originalmente publicado por Draconis  Evidentemente el hombre consideraba que él no debería estar ahi colgando del madero. Que eso no era su plan y que algo falló. La primera parte de tu frase es correcta 100%100 pero la segunda parte no, ya que el supuesto crucificado no contaba con ningún plan .simplemente se encontró colgado en la cruz y no entendía porque le estaban crucificando y supongo que como buen religioso rezaba a Dios. Originalmente publicado por Draconis  ¿Y cual era el plan?
El que asigna la ley judía al Mesías. O sea: Ser el Rey de Israel, No, esta es una gran mentira de los judíos que querían matar a Jesús de Nazaret, Jesús nunca quiso ser rey de los judíos, solo quería restaurar la ley Mosaica pero sus ideas chocaron con los autoridades judías de esa época y se inventaron esa mentira para tener una excusa ante los romanos para liquidarle.
Como se puede deducir esto pues simplemente leyendo y comparando las distintas versiones que nos ofrecen los textos de esa época de su vida veríamos que el no buscaba poder o dinero y mucho menos ser rey. Originalmente publicado por Draconis  Pero el plan fracasa y no aparecen los ángeles para salvarlo de la tortura y la muerte. Tampoco suenan las trompetas como en Jericó, derribando muros. Y es en ese preciso instante, cuando Jesús se da cuenta de que va a morir, que ya no es el Mesías, que fracasó y se pregunta, desesperado, qué pudo haber salido mal. Alza la voz hacia su Dios y le pregunta por qué lo ha abandonado. Hubiera tenido sentido si el crucificado fuera Jesús de Nazaret pero no hay ninguna prueba ni evidencia de eso.
Jesús era efectivamente el mesías que esperaban los judíos pero no lo aceptaron. Originalmente publicado por Draconis  Por otra parte, me interesaría que desarrolles los puntos 2 y 3. Suenan atractivos. Inicie un tema sobre si la crucifixión de Jesús es mito o verdad ,búscalo y hablaremos de ello ahí sino seria offtopic .pero te adelanto que el supuesto crucificado no pudo ser Jesús de Nazaret y las evidencias están en el mismísimo nuevo testamento . | | | | | | 
09.07.09, 15:46
| | hola a todos por contribuir en algo este interesante foro les dejo diferentes versiones para que comparen:
traduccion kadosh israelita mesianica de estudio
Éxo 20:1 Entonces Elohim pronunció todas estas Palabras[82]:
Éxo 20:2 א "Yo soy יהוה tu Elohim, quien los sacó de la tierra de Mitzrayim, fuera de la casa de esclavitud.
Éxo 20:3 ב "No tendrás otros dioses delante de mí.
Éxo 20:4 No te harás para ti imagen tallada de ningún tipo de representación de ninguna cosa arriba en el cielo, debajo en la tierra o en el agua debajo de la línea de la orilla.[83]
Éxo 20:5 No te inclinarás a ellas ni las servirás; Porque Yo, יהוה tu Elohim, soy un Elohim celoso, castigando a los hijos por los pecados de los padres hasta la tercera y cuarta generación de aquellos que me odian,
Éxo 20:6 pero exhibiendo misericordia hasta la milésima generación de aquellos que me aman y obedecen mis mitzvot.
Éxo 20:7 ג "No usarás a la ligera el Nombre de יהוה tu Elohim, porque יהוה no dejará sin castigo a alguien que use Su Nombre a la ligera.[84]
Éxo 20:8 ד "Recuerda el día Shabbat, para apartarlo para Elohim.
Éxo 20:9 Tienes seis días para laborar y hacer todo tu trabajo,
Éxo 20:10 pero el séptimo día es Shabbat para יהוה tu Elohim. En él, no harás ninguna clase de trabajo – ni tú, tu hijo o tu hija, ni tu esclavo o tu esclava, ni tus animales de cría, y ni el extranjero viviendo contigo dentro de las puertas de tu propiedad.
Éxo 20:11 Porque en seis días יהוה hizo el cielo y la tierra, el mar y todo en ellos; pero en el séptimo día El descansó. Por esta razón יהוה bendijo el día, Shabbat, y lo apartó para El mismo.[85]
Éxo 20:12 ה "Honra a tu padre y a tu madre, para que puedas vivir mucho tiempo en La Tierra la cual יהוה tu Elohim les está dando.
Éxo 20:13 ו "No asesinarás.[86]
Éxo 20:14 ז "No cometerás adulterio.
Éxo 20:15 ח "No robarás.[87][cp 22:15; Dt 5:19; Jos 7:24; Ez 33:15; Zc 5:3; Sal 62:10; Pr 3:27; 22:22; 28:24; 29:24; 30:8; Mr 12:40; Lu 3:8; 20:47; 1Co 6:10; Ef 4:28; Col 4:1; T 2:10; Ya 5:4]
Éxo 20:16 ט "No darás falso testimonio contra tu prójimo.[Dt 5:20; 19:15-21; Sal 15:3; 101:5-7]
Éxo 20:17 י "No codiciarás la casa de tu prójimo; no codiciarás la esposa de tu prójimo, su esclavo o su esclava, su buey, su asno, ni nada que pertenezca a tu prójimo."[88] tanach:hebrew old testament (se lee de derecha a izquierda)
Éxo 20:1 וידבר אלהים את כל־הדברים האלה לאמר׃
Éxo 20:2 אנכי יהוה אלהיך אשׁר הוצאתיך מארץ מצרים מבית עבדים׃
Éxo 20:3 לא יהיה־לך אלהים אחרים על־פני׃
Éxo 20:4 לא תעשׂה־לך פסל וכל־תמונה אשׁר בשׁמים ממעל ואשׁר בארץ מתחת ואשׁר במים מתחת לארץ׃
Éxo 20:5 לא־תשׁתחוה להם ולא תעבדם כי אנכי יהוה אלהיך אל קנא פקד עון אבת על־בנים על־שׁלשׁים ועל־רבעים לשׂנאי׃
Éxo 20:6 ועשׂה חסד לאלפים לאהבי ולשׁמרי מצותי׃
Éxo 20:7 לא תשׂא את־שׁם־יהוה אלהיך לשׁוא כי לא ינקה יהוה את אשׁר־ישׂא את־שׁמו לשׁוא׃
Éxo 20:8 זכור את־יום השׁבת לקדשׁו׃
Éxo 20:9 שׁשׁת ימים תעבד ועשׂית כל־מלאכתך׃
Éxo 20:10 ויום השׁביעי שׁבת ליהוה אלהיך לא־תעשׂה כל־מלאכה אתה ובנך־ובתך עבדך ואמתך ובהמתך וגרך אשׁר בשׁעריך׃
Éxo 20:11 כי שׁשׁת־ימים עשׂה יהוה את־השׁמים ואת־הארץ את־הים ואת־כל־אשׁר־בם וינח ביום השׁביעי על־כן ברך יהוה את־יום השׁבת ויקדשׁהו׃
Éxo 20:12 כבד את־אביך ואת־אמך למען יארכון ימיך על האדמה אשׁר־יהוה אלהיך נתן לך׃
Éxo 20:13 לא תרצח׃
Éxo 20:14 לא תנאף׃
Éxo 20:15 לא תגנב׃
Éxo 20:16 לא־תענה ברעך עד שׁקר׃
Éxo 20:17 לא תחמד בית רעך לא־תחמד אשׁת רעך ועבדו ואמתו ושׁורו וחמרו וכל אשׁר לרעך׃ con numeros strong para una mejor traduccion y comprension:
Éxo 20:1 וידברH1696 אלהיםH430 אתH853 כלH3605 הדבריםH1697 האלהH428 לאמר׃H559
Éxo 20:2 אנכיH595 יהוהH3068 אלהיךH430 אשׁרH834 הוצאתיךH3318 מארץH776 מצריםH4714 מביתH1004 עבדים׃H5650
Éxo 20:3 לאH3808 יהיהH1961 לך אלהיםH430 אחריםH312 עלH5921 פני׃H6440
Éxo 20:4 לאH3808 תעשׂהH6213 לך פסלH6459 וכלH3605 תמונהH8544 אשׁרH834 בשׁמיםH8064 ממעלH4605 ואשׁרH834 בארץH776 מתחתH8478 ואשׁרH834 במיםH4325 מתחתH8478 לארץ׃H776
Éxo 20:5 לאH3808 תשׁתחוהH7812 להם ולאH3808 תעבדםH5647 כיH3588 אנכיH595 יהוהH3068 אלהיךH430 אלH410 קנאH7067 פקדH6485 עוןH5771 אבתH1 עלH5921 בניםH1121 עלH5921 שׁלשׁיםH8029 ועלH5921 רבעיםH7256 לשׂנאי׃H8130
Éxo 20:6 ועשׂהH6213 חסדH2617 לאלפיםH505 לאהביH157 ולשׁמריH8104 מצותי׃H4687
Éxo 20:7 לאH3808 תשׂאH5375 אתH853 שׁםH8034 יהוהH3068 אלהיךH430 לשׁואH7723 כיH3588 לאH3808 ינקהH5352 יהוהH3068 אתH853 אשׁרH834 ישׂאH5375 אתH853 שׁמוH8034 לשׁוא׃H7723
Éxo 20:8 זכורH2142 אתH853 יוםH3117 השׁבתH7676 לקדשׁו׃H6942
Éxo 20:9 שׁשׁתH8337 ימיםH3117 תעבדH5647 ועשׂיתH6213 כלH3605 מלאכתך׃H4399
Éxo 20:10 ויוםH3117 השׁביעיH7637 שׁבתH7676 ליהוהH3068 אלהיךH430 לאH3808 תעשׂהH6213 כלH3605 מלאכהH4399 אתהH859 ובנךH1121 ובתךH1323 עבדךH5650 ואמתךH519 ובהמתךH929 וגרךH1616 אשׁרH834 בשׁעריך׃H8179
Éxo 20:11 כיH3588 שׁשׁתH8337 ימיםH3117 עשׂהH6213 יהוהH3068 אתH853 השׁמיםH8064 ואתH853 הארץH776 אתH853 היםH3220 ואתH853 כלH3605 אשׁרH834 בם וינחH5117 ביוםH3117 השׁביעיH7637 עלH5921 כןH3651 ברךH1288 יהוהH3068 אתH853 יוםH3117 השׁבתH7676 ויקדשׁהו׃H6942
Éxo 20:12 כבדH3513 אתH853 אביךH1 ואתH853 אמךH517 למעןH4616 יארכוןH748 ימיךH3117 עלH5921 האדמהH127 אשׁרH834 יהוהH3068 אלהיךH430 נתן׃H5414
Éxo 20:13 לאH3808 תרצח׃H7523
Éxo 20:14 לאH3808 תנאף׃H5003
Éxo 20:15 לאH3808 תגנב׃H1589
Éxo 20:16 לאH3808 תענהH6030 ברעךH7453 עדH5707 שׁקר׃H8267
Éxo 20:17 לאH3808 תחמדH2530 ביתH1004 רעךH7453 לאH3808 תחמדH2530 אשׁתH802 רעךH7453 ועבדוH5650 ואמתוH519 ושׁורוH7794 וחמרוH2543 וכלH3605 אשׁרH834 interlineal reina valera :
Éxo 20:1 וַ1 Cc Y יְדַבֵּר2 H1696:VpAmSM3 habló אֱלֹהִים3 H430:NPDSMN Dios כָּל5 H3605:NCACCC todas אֵת4 H853:PA • ‹ הָ8 אֵלֶּה9 › H428:XD, NCJPCNH estas ‹ הַ6 דְּבָרִים7 › H1697:XD, NCcPMNH palabras, ‹ לֵ10 אמֹר11 › H559:PL, VqAT---C diciendo:
Éxo 20:2 אָנֹכִי1 H595:RFSC1 Yo • soy יהוה2 H3068:NPDSMN Jehová ךָ4 RBSM2 tu אֱלֹהֶי3 H430:NCcPMS Dios, אֲשֶׁר5 H834:XN que ךָ7 RBSM2 te הֹוצֵאתִי6 H3318:VhAsSC1 saqué מֵ8 PM de → la אֶרֶץ9 H776:NCcSFC tierra ← de מִצְרַיִם10 H4714:NPLSFN Egipto, מִ11 PM de בֵּית12 H1004:NCcSMC casa ← de עֲבָדִים13 H5650:NCcPMN servidumbre.
Éxo 20:3 לֹא1 H3808:ANN No ‹ יִהְיֶה2 ל3 ְךָ4 › H1961:VqAMSM3, PL, RBSM2 tendrás אֱלֹהִים5 H430:NCcPMN dioses אֲחֵרִים6 H312:NCJPMN ajenos עַל7 H5921:Pu • פָּנָ8 H6440:NCcPMS delante ← de יַ9 RBSC1 mí.
Éxo 20:4 לֹא1 H3808:ANN No ‹ ל3 ְךָ4 › PL, RBSM2 te תַעֲשֶׂה2 H6213:VqAMSM2 harás פֶסֶל5 H6459:NCcSMN imagen, וְ6 CC ni כָל7 H3605:NCACCC ninguna תְּמוּנָה8 H8544:NCcSFN semejanza • de → lo אֲשֶׁר9 H834:XN que • esté מִ13 PM • מַּעַל14 H4605:NCcSMN arriba בּ10 PB en ַ11 XD el שָּׁמַיִם12 H8064:NCcDMNh cielo, אֲשֶׁר16 H834:XN • וַ15 CC ni מִ20 PM • תָּחַת21 H8478:Aw abajo בּ17 PB en ָ18 XD la אָרֶץ19 H776:NCcSFPh tierra, וַ22 CC ni אֲשֶׁר23 H834:XN • בּ24 PB en ַ25 XD las מַּיִם26 H4325:NCcDMNh aguas מִ27 PM • תַּחַת28 H8478:Pt debajo ← de ל29 PL • ָ30 XD la אָרֶץ31 H776:NCcSFPh tierra.
Éxo 20:5 לֹא1 H3808:ANN No → te תִשְׁתַּחְוֶה2 H7812:VtMMSM2 inclinarás לָ3 PL a הֶם4 RBPM3 ellas, וְ5 CC • לֹא6 H3808:ANN ni ֵם8 RBPM3 las תָעָבְד7 H5647:VHPMSM2 honrarás; כִּי9 H3588:CK porque אָנֹכִי10 H595:RFSC1 yo • soy יהוה11 H3068:NPDSMN Jehová ךָ13 RBSM2 tu אֱלֹהֶי12 H430:NCcPMS Dios, אֵל14 H410:NPDSMN • • fuerte, קַנָּא15 H7067:NCcSMN celoso, • que פֹּקֵד16 H6485:VqApSM-N visito → la עֲוֹן17 H5771:NCcSMC maldad ← de • los אָבֹת18 H1:NCcPMN padres עַל19 H5921:Pu sobre • los בָּנִים20 H1121:NCcPMN hijos עַל21 H5921:Pu hasta • la שִׁלֵּשִׁים22 H8029:NCcPMN tercera וְ23 CC y עַל24 H5921:Pu • רִבֵּעִים25 H7256:NCcPMN cuarta • generación לְ26 PL de ► 27 los • que י28 RBSC1 me שֹׂנְאָ27 H8130:VqAtPM-S aborrecen,
Éxo 20:6 וְ1 CC y עֹשֶׂה2 H6213:VqApSM-N hago חֶסֶד3 H2617:NCcSMN misericordia לַ4 PL a אֲלָפִים5 H505:NCNPMN millares, לְ6 PL a ► 7 los • que י8 RBSC1 me אֹהֲבַ7 H157:VqAtPM-S aman וּ9 CC y לְ10 PL • שֹׁמְרֵי11 H8104:VqAtPM-C guardan י13 RBSC1 mis מִצְוֹתָ12 H4687:NCcPFS mandamientos.
Éxo 20:7 לֹא1 H3808:ANN No תִשָּׂא2 H5375:VqAMSM2 tomarás אֶת3 H853:PA • → el שֵׁם4 H8034:NCcSMC nombre ← de יהוה5 H3068:NPDSMN Jehová ךָ7 RBSM2 tu אֱלֹהֶי6 H430:NCcPMS Dios • en ל8 PL • ַ9 XD • שָּׁוְא10 H7723:NCcSMNh vano; כִי11 H3588:CK porque לֹא12 H3808:ANN no → dará → por יְנַקֶּה13 H5352:VpAMSM3 inocente יהוה14 H3068:NPDSMN Jehová אֵת15 H853:PA al אֲשֶׁר16 H834:XN que יִשָּׂא17 H5375:VqAMSM3 tomare אֶת18 H853:PA • ֹו20 RBSM3 su שְׁמ19 H8034:NCcSMS nombre • en ל21 PL • ַ22 XD • שָּׁוְא23 H7723:NCcSMNh vano.
Éxo 20:8 זָכֹור1 H2142:VqAa Acuérdate • del אֶת2 H853:PA • יֹום3 H3117:NCcSMC día ← de הַ4 XD • שַּׁבָּת5 H7676:NCcSCNH reposo לְ6 PL para ‹ קַדְּשׁ7 ֹו8 › H6942:VpAT---S, RBSM3 santificarlo.
Éxo 20:9 שֵׁשֶׁת1 H8337:NCNSFN Seis יָמִים2 H3117:NCcPMN días תַּעֲבֹד3 H5647:VqAMSM2 trabajarás, וְ4 Cc y עָשִׂיתָ5 H6213:VqAfSM2 harás כָּל6 H3605:NCACCC toda ֶךָ8 RBSM2 tu מְלַאכְתּ7 H4399:NCcSFS obra;
Éxo 20:10 וְ1 CC mas הַ3 XD el שְּׁבִיעִי4 H7637:NCOSMNH séptimo יֹום2 H3117:NCcSMC día • es שַׁבָּת5 H7676:NCcSCN reposo לַ6 PL para יהוה7 H3068:NPDSMN Jehová ךָ9 RBSM2 tu אֱלֹהֶי8 H430:NCcPMS Dios; לֹא10 H3808:ANN no תַעֲשֶׂה11 H6213:VqAMSM2 hagas • en • él מְלָאכָה13 H4399:NCcSFN obra כָל12 H3605:NCACCC alguna, אַתָּה14 H859:RFSM2 tú, וּ15 CC ni ְךָ17 RBSM2 tu בִנ16 H1121:NCcSMS hijo, וּ18 CC ni ֶךָ20 RBSM2 tu בִתּ19 H1323:NCcSFS hija, • ni ְךָ22 RBSM2 tu עַבְדּ21 H5650:NCcSMS siervo, וַ23 CC ni ְךָ25 RBSM2 tu אֲמָת24 H519:NCcSFS criada, וּ26 CC ni ֶךָ28 RBSM2 tu בְהֶמְתּ27 H929:NCcSFS bestia, וְ29 CC ni ְךָ31 RBSM2 tu גֵר30 H1616:NCcSMS extranjero אֲשֶׁר32 H834:XN que • está בִּ33 PB dentro • de ךָ35 RBSM2 tus שְׁעָרֶי34 H8179:NCcPMS puertas.
Éxo 20:11 כִּי1 H3588:CK Porque • en שֵׁשֶׁת2 H8337:NCNSFN seis יָמִים3 H3117:NCcPMN días עָשָׂה4 H6213:VqAsSM3 hizo יהוה5 H3068:NPDSMN Jehová אֶת6 H853:PA • הַ7 XD los שָּׁמַיִם8 H8064:NCcDMNH cielos וְ9 CC y אֶת10 H853:PA • הָ11 XD la אָרֶץ12 H776:NCcSFPH tierra, אֶת13 H853:PA • הַ14 XD el יָּם15 H3220:NCcSMNH mar, וְ16 CC y אֶת17 H853:PA • כָּל18 H3605:NCACCC todas • las • cosas אֲשֶׁר19 H834:XN que בּ20 PB en ָם21 RBPM3 ellos • hay, וַ22 Cc y יָּנַח23 H5117:VhAmSM3 reposó בּ24 PB en ַ25 XD el שְּׁבִיעִי28 H7637:NCOSMNH séptimo יֹּום26 H3117:NCcSMNh día; הַ27 XD • עַל29 H5921:Pu por כֵּן30 H3651:Am tanto, יהוה32 H3068:NPDSMN Jehová בֵּרַךְ31 H1288:VpAsSM3 bendijo אֶת33 H853:PA • → el יֹום34 H3117:NCcSMC día ← de הַ35 XD • שַּׁבָּת36 H7676:NCcSCNH reposo וַ37 Cc y ֵהוּ39 RBSM3 lo יְקַדְּשׁ38 H6942:VpAmSM3 santificó.
Éxo 20:12 כַּבֵּד1 H3513:VpAISM2 Honra אֶת2 H853:PA a ךָ4 RBSM2 tu אָבִי3 H1:NCcSMS padre וְ5 CC y אֶת6 H853:PA a ֶךָ8 RBSM2 tu אִמּ7 H517:NCcSFS madre, לְמַעַן9 H4616:CX para ← que ךָ12 RBSM2 tus ‹ יָמֶי11 עַל13 › H5921:NCcPMS, Pu días → se יַאֲרִכוּן10 H748:VhAMPM3 alarguen ◄ 11 en הָ14 XD la אֲדָמָה15 H127:NCcSFNH tierra אֲשֶׁר16 H834:XN que יהוה17 H3068:NPDSMN Jehová ךָ19 RBSM2 tu אֱלֹהֶי18 H430:NCcPMS Dios ‹ ל21 ָךְ22 › PL, RBSM2 te נֹתֵן20 H5414:VqAvSM-N da.
Éxo 20:13 לֹא1 H3808:ANN No תִּרְצָח2 H7523:VqAMSM2 matarás.
Éxo 20:14 לֹא1 H3808:ANN No → cometerás תִּנְאָף2 H5003:VqAMSM2 adulterio.
Éxo 20:15 לֹא1 H3808:ANN No תִּגְנֹב2 H1589:VqAMSM2 hurtarás.
Éxo 20:16 לֹא1 H3808:ANN No תַעֲנֶה2 H6030:VqAMSM2 hablarás בְ3 PB contra ֲךָ5 RBSM2 tu רֵע4 H7453:NCcSMS prójimo שָׁקֶר7 H8267:NCcSMP falso עֵד6 H5707:NCcSMC testimonio.
Éxo 20:17 לֹא1 H3808:ANN No תַחְמֹד2 H2530:VqAMSM2 codiciarás → la בֵּית3 H1004:NCcSMC casa ← de ֶךָ5 RBSM2 tu רֵע4 H7453:NCcSMS prójimo, לֹא6 H3808:ANN no תַחְמֹד7 H2530:VqAMSM2 codiciarás → la אֵשֶׁת8 H802:NCcSFC mujer ← de ֶךָ10 RBSM2 tu רֵע9 H7453:NCcSMS prójimo, וְ11 CC ni ֹו13 RBSM3 su עַבְדּ12 H5650:NCcSMS siervo, וַ14 CC ni ֹו16 RBSM3 su אֲמָת15 H519:NCcSFS criada, וְ17 CC ni ֹו19 RBSM3 su שֹׁור18 H7794:NCcSMS buey, וַ20 CC ni ֹו22 RBSM3 su חֲמֹר21 H2543:NCcSMS asno, וְ23 CC ni ‹ כֹל24 אֲשֶׁר25 › H834:NCACCC, XN « cosa alguna » * לְ26 PL de ֶךָ28 RBSM2 tu רֵע27 H7453:NCcSMS prójimo.
espero que asi tengamos ocasion de aportar mas a este entretenido foro...
saludos a todos... | | | | | | 
09.07.09, 16:13
| Originalmente publicado por jako27  hola a todos por contribuir en algo este interesante foro les dejo diferentes versiones para que comparen: traduccion kadosh israelita mesianica de estudio Éxo 20:1 Entonces Elohim pronunció todas estas Palabras[82]: Éxo 20:2 א "Yo soy יהוה tu Elohim, quien los sacó de la tierra de Mitzrayim, fuera de la casa de esclavitud. Éxo 20:3 ב "No tendrás otros dioses delante de mí. Éxo 20:4 No te harás para ti imagen tallada de ningún tipo de representación de ninguna cosa arriba en el cielo, debajo en la tierra o en el agua debajo de la línea de la orilla.[83] Éxo 20:5 No te inclinarás a ellas ni las servirás; Porque Yo, יהוה tu Elohim, soy un Elohim celoso, castigando a los hijos por los pecados de los padres hasta la tercera y cuarta generación de aquellos que me odian, Éxo 20:6 pero exhibiendo misericordia hasta la milésima generación de aquellos que me aman y obedecen mis mitzvot. Éxo 20:7 ג "No usarás a la ligera el Nombre de יהוה tu Elohim, porque יהוה no dejará sin castigo a alguien que use Su Nombre a la ligera.[84] Éxo 20:8 ד "Recuerda el día Shabbat, para apartarlo para Elohim. Éxo 20:9 Tienes seis días para laborar y hacer todo tu trabajo, Éxo 20:10 pero el séptimo día es Shabbat para יהוה tu Elohim. En él, no harás ninguna clase de trabajo – ni tú, tu hijo o tu hija, ni tu esclavo o tu esclava, ni tus animales de cría, y ni el extranjero viviendo contigo dentro de las puertas de tu propiedad. Éxo 20:11 Porque en seis días יהוה hizo el cielo y la tierra, el mar y todo en ellos; pero en el séptimo día El descansó. Por esta razón יהוה bendijo el día, Shabbat, y lo apartó para El mismo.[85] Éxo 20:12 ה "Honra a tu padre y a tu madre, para que puedas vivir mucho tiempo en La Tierra la cual יהוה tu Elohim les está dando. Éxo 20:13 ו "No asesinarás.[86] Éxo 20:14 ז "No cometerás adulterio. Éxo 20:15 ח "No robarás.[87][cp 22:15; Dt 5:19; Jos 7:24; Ez 33:15; Zc 5:3; Sal 62:10; Pr 3:27; 22:22; 28:24; 29:24; 30:8; Mr 12:40; Lu 3:8; 20:47; 1Co 6:10; Ef 4:28; Col 4:1; T 2:10; Ya 5:4] Éxo 20:16 ט "No darás falso testimonio contra tu prójimo.[Dt 5:20; 19:15-21; Sal 15:3; 101:5-7] Éxo 20:17 י "No codiciarás la casa de tu prójimo; no codiciarás la esposa de tu prójimo, su esclavo o su esclava, su buey, su asno, ni nada que pertenezca a tu prójimo."[88] tanach:hebrew old testament (se lee de derecha a izquierda) Éxo 20:1 וידבר אלהים את כל־הדברים האלה לאמר׃ Éxo 20:2 אנכי יהוה אלהיך אשׁר הוצאתיך מארץ מצרים מבית עבדים׃ Éxo 20:3 לא יהיה־לך אלהים אחרים על־פני׃ Éxo 20:4 לא תעשׂה־לך פסל וכל־תמונה אשׁר בשׁמים ממעל ואשׁר בארץ מתחת ואשׁר במים מתחת לארץ׃ Éxo 20:5 לא־תשׁתחוה להם ולא תעבדם כי אנכי יהוה אלהיך אל קנא פקד עון אבת על־בנים על־שׁלשׁים ועל־רבעים לשׂנאי׃ Éxo 20:6 ועשׂה חסד לאלפים לאהבי ולשׁמרי מצותי׃ Éxo 20:7 לא תשׂא את־שׁם־יהוה אלהיך לשׁוא כי לא ינקה יהוה את אשׁר־ישׂא את־שׁמו לשׁוא׃ Éxo 20:8 זכור את־יום השׁבת לקדשׁו׃ Éxo 20:9 שׁשׁת ימים תעבד ועשׂית כל־מלאכתך׃ Éxo 20:10 ויום השׁביעי שׁבת ליהוה אלהיך לא־תעשׂה כל־מלאכה אתה ובנך־ובתך עבדך ואמתך ובהמתך וגרך אשׁר בשׁעריך׃ Éxo 20:11 כי שׁשׁת־ימים עשׂה יהוה את־השׁמים ואת־הארץ את־הים ואת־כל־אשׁר־בם וינח ביום השׁביעי על־כן ברך יהוה את־יום השׁבת ויקדשׁהו׃ Éxo 20:12 כבד את־אביך ואת־אמך למען יארכון ימיך על האדמה אשׁר־יהוה אלהיך נתן לך׃ Éxo 20:13 לא תרצח׃ Éxo 20:14 לא תנאף׃ Éxo 20:15 לא תגנב׃ Éxo 20:16 לא־תענה ברעך עד שׁקר׃ Éxo 20:17 לא תחמד בית רעך לא־תחמד אשׁת רעך ועבדו ואמתו ושׁורו וחמרו וכל אשׁר לרעך׃ con numeros strong para una mejor traduccion y comprension: Éxo 20:1 וידברH1696 אלהיםH430 אתH853 כלH3605 הדבריםH1697 האלהH428 לאמר׃H559 Éxo 20:2 אנכיH595 יהוהH3068 אלהיךH430 אשׁרH834 הוצאתיךH3318 מארץH776 מצריםH4714 מביתH1004 עבדים׃H5650 Éxo 20:3 לאH3808 יהיהH1961 לך אלהיםH430 אחריםH312 עלH5921 פני׃H6440 Éxo 20:4 לאH3808 תעשׂהH6213 לך פסלH6459 וכלH3605 תמונהH8544 אשׁרH834 בשׁמיםH8064 ממעלH4605 ואשׁרH834 בארץH776 מתחתH8478 ואשׁרH834 במיםH4325 מתחתH8478 לארץ׃H776 Éxo 20:5 לאH3808 תשׁתחוהH7812 להם ולאH3808 תעבדםH5647 כיH3588 אנכיH595 יהוהH3068 אלהיךH430 אלH410 קנאH7067 פקדH6485 עוןH5771 אבתH1 עלH5921 בניםH1121 עלH5921 שׁלשׁיםH8029 ועלH5921 רבעיםH7256 לשׂנאי׃H8130 Éxo 20:6 ועשׂהH6213 חסדH2617 לאלפיםH505 לאהביH157 ולשׁמריH8104 מצותי׃H4687 Éxo 20:7 לאH3808 תשׂאH5375 אתH853 שׁםH8034 יהוהH3068 אלהיךH430 לשׁואH7723 כיH3588 לאH3808 ינקהH5352 יהוהH3068 אתH853 אשׁרH834 ישׂאH5375 אתH853 שׁמוH8034 לשׁוא׃H7723 Éxo 20:8 זכורH2142 אתH853 יוםH3117 השׁבתH7676 לקדשׁו׃H6942 Éxo 20:9 שׁשׁתH8337 ימיםH3117 תעבדH5647 ועשׂיתH6213 כלH3605 מלאכתך׃H4399 Éxo 20:10 ויוםH3117 השׁביעיH7637 שׁבתH7676 ליהוהH3068 אלהיךH430 לאH3808 תעשׂהH6213 כלH3605 מלאכהH4399 אתהH859 ובנךH1121 ובתךH1323 עבדךH5650 ואמתךH519 ובהמתךH929 וגרךH1616 אשׁרH834 בשׁעריך׃H8179 Éxo 20:11 כיH3588 שׁשׁתH8337 ימיםH3117 עשׂהH6213 יהוהH3068 אתH853 השׁמיםH8064 ואתH853 הארץH776 אתH853 היםH3220 ואתH853 כלH3605 אשׁרH834 בם וינחH5117 ביוםH3117 השׁביעיH7637 עלH5921 כןH3651 ברךH1288 יהוהH3068 אתH853 יוםH3117 השׁבתH7676 ויקדשׁהו׃H6942 Éxo 20:12 כבדH3513 אתH853 אביךH1 ואתH853 אמךH517 למעןH4616 יארכוןH748 ימיךH3117 עלH5921 האדמהH127 אשׁרH834 יהוהH3068 אלהיךH430 נתן׃H5414 Éxo 20:13 לאH3808 תרצח׃H7523 Éxo 20:14 לאH3808 תנאף׃H5003 Éxo 20:15 לאH3808 תגנב׃H1589 Éxo 20:16 לאH3808 תענהH6030 ברעךH7453 עדH5707 שׁקר׃H8267 Éxo 20:17 לאH3808 תחמדH2530 ביתH1004 רעךH7453 לאH3808 תחמדH2530 אשׁתH802 רעךH7453 ועבדוH5650 ואמתוH519 ושׁורוH7794 וחמרוH2543 וכלH3605 אשׁרH834 interlineal reina valera : Éxo 20:1 וַ1 Cc Y יְדַבֵּר2 H1696:VpAmSM3 habló אֱלֹהִים3 H430:NPDSMN Dios כָּל5 H3605:NCACCC todas אֵת4 H853:PA • ‹ הָ8 אֵלֶּה9 › H428:XD, NCJPCNH estas ‹ הַ6 דְּבָרִים7 › H1697:XD, NCcPMNH palabras, ‹ לֵ10 אמֹר11 › H559:PL, VqAT---C diciendo: Éxo 20:2 אָנֹכִי1 H595:RFSC1 Yo • soy יהוה2 H3068:NPDSMN Jehová ךָ4 RBSM2 tu אֱלֹהֶי3 H430:NCcPMS Dios, אֲשֶׁר5 H834:XN que ךָ7 RBSM2 te הֹוצֵאתִי6 H3318:VhAsSC1 saqué מֵ8 PM de → la אֶרֶץ9 H776:NCcSFC tierra ← de מִצְרַיִם10 H4714:NPLSFN Egipto, מִ11 PM de בֵּית12 H1004:NCcSMC casa ← de עֲבָדִים13 H5650:NCcPMN servidumbre. Éxo 20:3 לֹא1 H3808:ANN No ‹ יִהְיֶה2 ל3 ְךָ4 › H1961:VqAMSM3, PL, RBSM2 tendrás אֱלֹהִים5 H430:NCcPMN dioses אֲחֵרִים6 H312:NCJPMN ajenos עַל7 H5921:Pu • פָּנָ8 H6440:NCcPMS delante ← de יַ9 RBSC1 mí. Éxo 20:4 לֹא1 H3808:ANN No ‹ ל3 ְךָ4 › PL, RBSM2 te תַעֲשֶׂה2 H6213:VqAMSM2 harás פֶסֶל5 H6459:NCcSMN imagen, וְ6 CC ni כָל7 H3605:NCACCC ninguna תְּמוּנָה8 H8544:NCcSFN semejanza • de → lo אֲשֶׁר9 H834:XN que • esté מִ13 PM • מַּעַל14 H4605:NCcSMN arriba בּ10 PB en ַ11 XD el שָּׁמַיִם12 H8064:NCcDMNh cielo, אֲשֶׁר16 H834:XN • וַ15 CC ni מִ20 PM • תָּחַת21 H8478:Aw abajo בּ17 PB en ָ18 XD la אָרֶץ19 H776:NCcSFPh tierra, וַ22 CC ni אֲשֶׁר23 H834:XN • בּ24 PB en ַ25 XD las מַּיִם26 H4325:NCcDMNh aguas מִ27 PM • תַּחַת28 H8478:Pt debajo ← de ל29 PL • ָ30 XD la אָרֶץ31 H776:NCcSFPh tierra. Éxo 20:5 לֹא1 H3808:ANN No → te תִשְׁתַּחְוֶה2 H7812:VtMMSM2 inclinarás לָ3 PL a הֶם4 RBPM3 ellas, וְ5 CC • לֹא6 H3808:ANN ni ֵם8 RBPM3 las תָעָבְד7 H5647:VHPMSM2 honrarás; כִּי9 H3588:CK porque אָנֹכִי10 H595:RFSC1 yo • soy יהוה11 H3068:NPDSMN Jehová ךָ13 RBSM2 tu אֱלֹהֶי12 H430:NCcPMS Dios, אֵל14 H410:NPDSMN • • fuerte, קַנָּא15 H7067:NCcSMN celoso, • que פֹּקֵד16 H6485:VqApSM-N visito → la עֲוֹן17 H5771:NCcSMC maldad ← de • los אָבֹת18 H1:NCcPMN padres עַל19 H5921:Pu sobre • los בָּנִים20 H1121:NCcPMN hijos עַל21 H5921:Pu hasta • la שִׁלֵּשִׁים22 H8029:NCcPMN tercera וְ23 CC y עַל24 H5921:Pu • רִבֵּעִים25 H7256:NCcPMN cuarta • generación לְ26 PL de ► 27 los • que י28 RBSC1 me שֹׂנְאָ27 H8130:VqAtPM-S aborrecen, Éxo 20:6 וְ1 CC y עֹשֶׂה2 H6213:VqApSM-N hago חֶסֶד3 H2617:NCcSMN misericordia לַ4 PL a אֲלָפִים5 H505:NCNPMN millares, לְ6 PL a ► 7 los • que י8 RBSC1 me אֹהֲבַ7 H157:VqAtPM-S aman וּ9 CC y לְ10 PL • שֹׁמְרֵי11 H8104:VqAtPM-C guardan י13 RBSC1 mis מִצְוֹתָ12 H4687:NCcPFS mandamientos. Éxo 20:7 לֹא1 H3808:ANN No תִשָּׂא2 H5375:VqAMSM2 tomarás אֶת3 H853:PA • → el שֵׁם4 H8034:NCcSMC nombre ← de יהוה5 H3068:NPDSMN Jehová ךָ7 RBSM2 tu אֱלֹהֶי6 H430:NCcPMS Dios • en ל8 PL • ַ9 XD • שָּׁוְא10 H7723:NCcSMNh vano; כִי11 H3588:CK porque לֹא12 H3808:ANN no → dará → por יְנַקֶּה13 H5352:VpAMSM3 inocente יהוה14 H3068:NPDSMN Jehová אֵת15 H853:PA al אֲשֶׁר16 H834:XN que יִשָּׂא17 H5375:VqAMSM3 tomare אֶת18 H853:PA • ֹו20 RBSM3 su שְׁמ19 H8034:NCcSMS nombre • en ל21 PL • ַ22 XD • שָּׁוְא23 H7723:NCcSMNh vano. Éxo 20:8 זָכֹור1 H2142:VqAa Acuérdate • del אֶת2 H853:PA • יֹום3 H3117:NCcSMC día ← de הַ4 XD • שַּׁבָּת5 H7676:NCcSCNH reposo לְ6 PL para ‹ קַדְּשׁ7 ֹו8 › H6942:VpAT---S, RBSM3 santificarlo. Éxo 20:9 שֵׁשֶׁת1 H8337:NCNSFN Seis יָמִים2 H3117:NCcPMN días תַּעֲבֹד3 H5647:VqAMSM2 trabajarás, וְ4 Cc y עָשִׂיתָ5 H6213:VqAfSM2 harás כָּל6 H3605:NCACCC toda ֶךָ8 RBSM2 tu מְלַאכְתּ7 H4399:NCcSFS obra; Éxo 20:10 וְ1 CC mas הַ3 XD el שְּׁבִיעִי4 H7637:NCOSMNH séptimo יֹום2 H3117:NCcSMC día • es שַׁבָּת5 H7676:NCcSCN reposo לַ6 PL para יהוה7 H3068:NPDSMN Jehová ךָ9 RBSM2 tu אֱלֹהֶי8 H430:NCcPMS Dios; לֹא10 H3808:ANN no תַעֲשֶׂה11 H6213:VqAMSM2 hagas • en • él מְלָאכָה13 H4399:NCcSFN obra כָל12 H3605:NCACCC alguna, אַתָּה14 H859:RFSM2 tú, וּ15 CC ni ְךָ17 RBSM2 tu בִנ16 H1121:NCcSMS hijo, וּ18 CC ni ֶךָ20 RBSM2 tu בִתּ19 H1323:NCcSFS hija, • ni ְךָ22 RBSM2 tu עַבְדּ21 H5650:NCcSMS siervo, וַ23 CC ni ְךָ25 RBSM2 tu אֲמָת24 H519:NCcSFS criada, וּ26 CC ni ֶךָ28 RBSM2 tu בְהֶמְתּ27 H929:NCcSFS bestia, וְ29 CC ni ְךָ31 RBSM2 tu גֵר30 H1616:NCcSMS extranjero אֲשֶׁר32 H834:XN que • está בִּ33 PB dentro • de ךָ35 RBSM2 tus שְׁעָרֶי34 H8179:NCcPMS puertas. Éxo 20:11 כִּי1 H3588:CK Porque • en שֵׁשֶׁת2 H8337:NCNSFN seis יָמִים3 H3117:NCcPMN días עָשָׂה4 H6213:VqAsSM3 hizo יהוה5 H3068:NPDSMN Jehová אֶת6 H853:PA • הַ7 XD los שָּׁמַיִם8 H8064:NCcDMNH cielos וְ9 CC y אֶת10 H853:PA • הָ11 XD la אָרֶץ12 H776:NCcSFPH tierra, אֶת13 H853:PA • הַ14 XD el יָּם15 H3220:NCcSMNH mar, וְ16 CC y אֶת17 H853:PA • כָּל18 H3605:NCACCC todas • las • cosas אֲשֶׁר19 H834:XN que בּ20 PB en ָם21 RBPM3 ellos • hay, וַ22 Cc y יָּנַח23 H5117:VhAmSM3 reposó בּ24 PB en ַ25 XD el שְּׁבִיעִי28 H7637:NCOSMNH séptimo יֹּום26 H3117:NCcSMNh día; הַ27 XD • עַל29 H5921:Pu por כֵּן30 H3651:Am tanto, יהוה32 H3068:NPDSMN Jehová בֵּרַךְ31 H1288:VpAsSM3 bendijo אֶת33 H853:PA • → el יֹום34 H3117:NCcSMC día ← de הַ35 XD • שַּׁבָּת36 H7676:NCcSCNH reposo וַ37 Cc y ֵהוּ39 RBSM3 lo יְקַדְּשׁ38 H6942:VpAmSM3 santificó. Éxo 20:12 כַּבֵּד1 H3513:VpAISM2 Honra אֶת2 H853:PA a ךָ4 RBSM2 tu אָבִי3 H1:NCcSMS padre וְ5 CC y אֶת6 H853:PA a ֶךָ8 RBSM2 tu אִמּ7 H517:NCcSFS madre, לְמַעַן9 H4616:CX para ← que ךָ12 RBSM2 tus ‹ יָמֶי11 עַל13 › H5921:NCcPMS, Pu días → se יַאֲרִכוּן10 H748:VhAMPM3 alarguen ◄ 11 en הָ14 XD la אֲדָמָה15 H127:NCcSFNH tierra אֲשֶׁר16 H834:XN que יהוה17 H3068:NPDSMN Jehová ךָ19 RBSM2 tu אֱלֹהֶי18 H430:NCcPMS Dios ‹ ל21 ָךְ22 › PL, RBSM2 te נֹתֵן20 H5414:VqAvSM-N da. Éxo 20:13 לֹא1 H3808:ANN No תִּרְצָח2 H7523:VqAMSM2 matarás. Éxo 20:14 לֹא1 H3808:ANN No → cometerás תִּנְאָף2 H5003:VqAMSM2 adulterio. Éxo 20:15 לֹא1 H3808:ANN No תִּגְנֹב2 H1589:VqAMSM2 hurtarás. Éxo 20:16 לֹא1 H3808:ANN No תַעֲנֶה2 H6030:VqAMSM2 hablarás בְ3 PB contra ֲךָ5 RBSM2 tu רֵע4 H7453:NCcSMS prójimo שָׁקֶר7 H8267:NCcSMP falso עֵד6 H5707:NCcSMC testimonio. Éxo 20:17 לֹא1 H3808:ANN No תַחְמֹד2 H2530:VqAMSM2 codiciarás → la בֵּית3 H1004:NCcSMC casa ← de ֶךָ5 RBSM2 tu רֵע4 H7453:NCcSMS prójimo, לֹא6 H3808:ANN no תַחְמֹד7 H2530:VqAMSM2 codiciarás → la אֵשֶׁת8 H802:NCcSFC mujer ← de ֶךָ10 RBSM2 tu רֵע9 H7453:NCcSMS prójimo, וְ11 CC ni ֹו13 RBSM3 su עַבְדּ12 H5650:NCcSMS siervo, וַ14 CC ni ֹו16 RBSM3 su אֲמָת15 H519:NCcSFS criada, וְ17 CC ni ֹו19 RBSM3 su שֹׁור18 H7794:NCcSMS buey, וַ20 CC ni ֹו22 RBSM3 su חֲמֹר21 H2543:NCcSMS asno, וְ23 CC ni ‹ כֹל24 אֲשֶׁר25 › H834:NCACCC, XN « cosa alguna » * לְ26 PL de ֶךָ28 RBSM2 tu רֵע27 H7453:NCcSMS prójimo.
espero que asi tengamos ocasion de aportar mas a este entretenido foro...
saludos a todos... Disculpa, pero si no compones ese teclado es difícil comprenderte.
Podrías explicar Exo 20:4 y 20:5 y su vigencia en los cultos cristianos de la actualidad?
Agradecida. | | | | | | 
09.07.09, 17:09
| Originalmente publicado por Draconis  No. No cumplia con la Ley. Vamos a los textos sagrados: Dice la ley en Levítico (Vaikrá) 19:3 "Cada uno de vosotros respete a su madre y a su padre". Dice Jesús en Mateo 10:34-36 "No penseis que he venido a traer la paz a la tierra; no he venido a traer la paz, sino la espada, porque he venido a poner enemistad al hombre contra su padre, a la hija contra su madre y a la nuera contra su suegra. Asi los enemigos del hombre serán los de su casa".
¿que tal?
Y así podemos citar unas cuantas más.
Y por si fuera poco, entiendo que la rama genealógica de Jesús era una rama prohibida para ocupar el trono de Israel. (Supongo que el amigo Franz, conocerá mejor que yo este punto). Originalmente publicado por spaniard 
Dice Jesus en Mateo !? estas seguro que esas son las palabras de Jesus y no de Mateo ?
la frase correcta es "acording to" ....Mateo ,Marcos,Juan o cualquier otro . No, la frase es de Jesús, pero es en el sentido que explicó Arcángel. Las familias se dividían por causa de Jesús, no porque él fuera instigador de violencia, sino simplemente porque algunos lo aceptaban como Mesías y para otros era un blasfemo.
Draconis, no se trata sólo de leer versículos, también hay que interpretarlos correctamente. Jesús hablaba en parábolas, hablaba de misterios, introducía conceptos nuevos. Originalmente publicado por Draconis  Hummm.... a mi me parece que el que falló fué Jesús. Porque no logró convencer a los judíos que él era el Mesías (Mashiaj/Ungido) anunciado por Dios y asumió su fracaso. ¿La evidencia? Mateo 27:46. Un hombre clavado en una cruz grita: "Eli, Eli, !! Lama sabactani?" (Dios mio, Dios mio, ¿Por que me has desamparado?) ¿A vos que te sugiere este significativo hecho? Cuando Jesús estaba en la cruz estaba cargando con los pecados de la humanidad. Momentos antes de su muerte grita esta frase porque se siente separado de Dios por estar cargado con los pecados. Fue un momento de sufrimiento.
Por supuesto Jesús sufría por Jerusalén, y por los que no lo oían, pero su misión en la tierra no fracasó. Murió y pagó por los pecados de todos los que creen en él. Misión cumplida. Originalmente publicado por LadyMagda  Arcángel Justiciero "¿o acaso me vas a negar que no hay rispideces dentro de una familia cuando algunos son cristianos y otros ateos? Pero para que ese conflicto no suceda, es que toda la familia debe seguirlo a Jesús." Sabeis? adoré ese comentario.
Pero no es original; ya han inventado la Santa Inquisición, y hoy día excomulgan a quien piense distinto de la iglesia.
Existen personas que hacen del diálogo una herramienta para evitar los conflictos.
Otros como tu, entienden que una idea debe prevalecer sobre la otra al costo que sea.
Es decir: "carguémonos a todos los que piensen diferente, y no habrá más conflictos".
A su decir, es esa la posición cristiana... personalmente no la comparto. ¿Vos te das cuenta como tergiversaste el comentario? Disculpame, pero opinar es una cosa y provocar es otra.
Ok, quizás no haya sido el más atinado, pero compararlo con la matanza de personas... suena a demasiado. Originalmente publicado por Franz Ben Hur  Pero ¡si vivió en Egipto el pobre hombre! Ah sí, nosotros lo colgamos pobre hombre (entonces no entiendo qué problema hay en decirle colgado, colgadito, colgadete, etc, si nosotros mismos lo hicimos ¿o no?), ahora entiendo por qué te amenazan de muerte, te golpean o te tiran cosas gritándote siempre lo mismo (uds mataron a dios blah blah). Sos un genio.
Ah y los que siguen al señor que estuvo colgado son los mesiánicos, y los directivos de esa secta son hijos, nietos, bisnietos, tataranietos (y podría seguir) de madres, padres, abuelos, abuelas, bisabuelos, bisabuelas, tatarabuelos, tatarabuelas cristianas, ¿qué coincidencia no? ¿Jesús en Egipto? Nació en Belén, fue presentado en el templo de Jerusalén, sólo estuvo un tiempo (cuando era chico) en Egipto porque Herodes lo quería matar. Pero aún siendo chico volvió con sus padres a vivir a Galilea (Nazaret). De ahí en más recorrió mucho cuando ejercía su ministerio (Samaria, Galilea, Judea), yendo muchas veces a Jerusalén. Ahí fue apresado y crucificado. O sea, que su tiempo en Egipto fue muy breve y toda su vida adulta la pasó en territorio judío.
Franz, me extraña que vos sabiendo en carne propia las faltas de respeto a tu religión, no tengas por los demás el respeto que querrías para vos.
Ahora, supongamos juntos un rato que los judíos mataron a Jesús. ¿Vos te vas a hacer cargo de eso después de 2000 años? No tendría ningún sentido. Como no tendría sentido ir a Roma y gritarle a los romanos que son unos salvajes.
Para mí no importa quién mató a Jesús.
Y si alguien te dice esas cosas con tono acusador es un ignorante. Están las dos razones que te di antes:
- si los judíos no hubieran rechazado a Cristo la salvación no hubiera llegado a los gentiles.
- si Cristo no hubiera muerto, no seríamos salvos porque no habría sacrificio perfecto.
Las cosas pasaron como tenían que pasar. | | | | | | 
09.07.09, 17:12
| | hola lady solo quise aportar diferentes versiones para que cada uno sacara las conclusiones que nuestro amigo ben ,declara obtenidas solo de una version ,sin polemizar creo que la vigencia de los mandamientos se comprueba a travez de lo ocurrido en la actualidad donde la gente cada vez se libera mas del concepto teista y se acerca al ateismo . Coincidentemente el mundo es cada vez mas agresivo ,egoista,cruel,desnaturalizado, lo cual prueba que un mundo sin una ley de amor (decalogo,10 mandamientos o preceptos)los cuales se resumen en 2 ..Amor a D_s
y Amor al projimo.no hay contradiccion entre lo enseñado por jesus y lo dicho en el monte sinai, segun la tradiccion judia la Ley contaba de dos formas de transmision , una escrita que no podia ser hablada y una hablada que no podia ser escrita, aqui nuestro amigo ben , podria explicar mejor o correjirme por mis errores si los he cometido. En cuanto a tu pregunta Dios o D_s al darnos los primeros 4 mandamientos se aseguraba que no nos confundieramos a lo que es Dios y su veneracion. el pueblo de israel se tornaba a la adoracion de imagenes o idolos y Dios nos advierte que tales practicas son propias del pueblo o pueblos paganos.por eso los judios no quisieron la ayuda de los samaritanos en ocacion de la construccion del templo ,aunque ellos tambien adoraban a Dios hubieran abierto la entrada a la idolatria al templo del Señor.Eso es lo que yo entiendo con toda humildad le ruego su perdon si me equivoco en lo aqui expuesto mi estudio diario de las sagradas escrituras puede contener interpretaciones erradas.
con todo el afecto | | | | | | 
09.07.09, 17:28
| Originalmente publicado por Pin  ¿Vos te das cuenta como tergiversaste el comentario? Disculpame, pero opinar es una cosa y provocar es otra.
Ok, quizás no haya sido el más atinado, pero compararlo con la matanza de personas... suena a demasiado.
. Pin.
A nadie he provocado.
Provocación es decir que para que no existan rispideces TODOS DEBEN SEGUIR A CRISTO.
También es provocación salir en defensa de semejante gilipollez.
Una de las finalidades de la inquisición era justamente eso, QUE TODOS SIGUIERAN A JESÚS, posiblemente alguien piense que esa idea era acertada, pues así no habría rispideces...ya no habría quien no le siguiera!...
Cómo reaccionaríais si yo os digo que para que no existan rispideces SE PROHIBA LA MENCIÓN DE LA PALABRA JESUCRISTO?
Eso sí, sería una provocación!
Pin, yo no provoco, y tampoco creo que sea la postura más acertada el ponerse en víctima ante cualquier comentario.
Creo que entre los mandamientos de los buenos cristianos no sólamente está el celibato, verdad?
También es menester la observancia de no levantar falso testimonio y ser injusto/a con el prójimo.
O eso sólo cuenta en la iglesia y a la hora de citar Salmos?
Vale? Originalmente publicado por jako27  hola lady solo quise aportar diferentes versiones para que cada uno sacara las conclusiones que nuestro amigo ben ,declara obtenidas solo de una version ,sin polemizar creo que la vigencia de los mandamientos se comprueba a travez de lo ocurrido en la actualidad donde la gente cada vez se libera mas del concepto teista y se acerca al ateismo . Coincidentemente el mundo es cada vez mas agresivo ,egoista,cruel,desnaturalizado, lo cual prueba que un mundo sin una ley de amor (decalogo,10 mandamientos o preceptos)los cuales se resumen en 2 ..Amor a D_s y Amor al projimo.no hay contradiccion entre lo enseñado por jesus y lo dicho en el monte sinai, segun la tradiccion judia la Ley contaba de dos formas de transmision , una escrita que no podia ser hablada y una hablada que no podia ser escrita, aqui nuestro amigo ben , podria explicar mejor o correjirme por mis errores si los he cometido. En cuanto a tu pregunta Dios o D_s al darnos los primeros 4 mandamientos se aseguraba que no nos confundieramos a lo que es Dios y su veneracion. el pueblo de israel se tornaba a la adoracion de imagenes o idolos y Dios nos advierte que tales practicas son propias del pueblo o pueblos paganos.por eso los judios no quisieron la ayuda de los samaritanos en ocacion de la construccion del templo ,aunque ellos tambien adoraban a Dios hubieran abierto la entrada a la idolatria al templo del Señor.Eso es lo que yo entiendo con toda humildad le ruego su perdon si me equivoco en lo aqui expuesto mi estudio diario de las sagradas escrituras puede contener interpretaciones erradas. con todo el afecto Pues gracias Jako
Sólo que pregunté si Exodo 20:4 y 20;5 se mantenían vigentes para los cristianos. | | | | | | 
09.07.09, 18:49
| | sip disculpa si desvirtue | | | | | | 
09.07.09, 19:28
| Originalmente publicado por jako27  hola a todos por contribuir en algo este interesante foro les dejo diferentes versiones para que comparen:
traduccion kadosh israelita mesianica de estudio
Éxo 20:1 Entonces Elohim pronunció todas estas Palabras[82]:
Éxo 20:2 א "Yo soy יהוה tu Elohim, quien los sacó de la tierra de Mitzrayim, fuera de la casa de esclavitud.
Éxo 20:3 ב "No tendrás otros dioses delante de mí.
Éxo 20:4 No te harás para ti imagen tallada de ningún tipo de representación de ninguna cosa arriba en el cielo, debajo en la tierra o en el agua debajo de la línea de la orilla.[83]
Éxo 20:5 No te inclinarás a ellas ni las servirás; Porque Yo, יהוה tu Elohim, soy un Elohim celoso, castigando a los hijos por los pecados de los padres hasta la tercera y cuarta generación de aquellos que me odian,
Éxo 20:6 pero exhibiendo misericordia hasta la milésima generación de aquellos que me aman y obedecen mis mitzvot.
Éxo 20:7 ג "No usarás a la ligera el Nombre de יהוה tu Elohim, porque יהוה no dejará sin castigo a alguien que use Su Nombre a la ligera.[84]
Éxo 20:8 ד "Recuerda el día Shabbat, para apartarlo para Elohim.
Éxo 20:9 Tienes seis días para laborar y hacer todo tu trabajo,
Éxo 20:10 pero el séptimo día es Shabbat para יהוה tu Elohim. En él, no harás ninguna clase de trabajo – ni tú, tu hijo o tu hija, ni tu esclavo o tu esclava, ni tus animales de cría, y ni el extranjero viviendo contigo dentro de las puertas de tu propiedad.
Éxo 20:11 Porque en seis días יהוה hizo el cielo y la tierra, el mar y todo en ellos; pero en el séptimo día El descansó. Por esta razón יהוה bendijo el día, Shabbat, y lo apartó para El mismo.[85]
Éxo 20:12 ה "Honra a tu padre y a tu madre, para que puedas vivir mucho tiempo en La Tierra la cual יהוה tu Elohim les está dando.
Éxo 20:13 ו "No asesinarás.[86]
Éxo 20:14 ז "No cometerás adulterio.
Éxo 20:15 ח "No robarás.[87][cp 22:15; Dt 5:19; Jos 7:24; Ez 33:15; Zc 5:3; Sal 62:10; Pr 3:27; 22:22; 28:24; 29:24; 30:8; Mr 12:40; Lu 3:8; 20:47; 1Co 6:10; Ef 4:28; Col 4:1; T 2:10; Ya 5:4]
Éxo 20:16 ט "No darás falso testimonio contra tu prójimo.[Dt 5:20; 19:15-21; Sal 15:3; 101:5-7]
Éxo 20:17 י "No codiciarás la casa de tu prójimo; no codiciarás la esposa de tu prójimo, su esclavo o su esclava, su buey, su asno, ni nada que pertenezca a tu prójimo."[88] tanach:hebrew old testament (se lee de derecha a izquierda)
Éxo 20:1 וידבר אלהים את כל־הדברים האלה לאמר׃
Éxo 20:2 אנכי יהוה אלהיך אשׁר הוצאתיך מארץ מצרים מבית עבדים׃
Éxo 20:3 לא יהיה־לך אלהים אחרים על־פני׃
Éxo 20:4 לא תעשׂה־לך פסל וכל־תמונה אשׁר בשׁמים ממעל ואשׁר בארץ מתחת ואשׁר במים מתחת לארץ׃
Éxo 20:5 לא־תשׁתחוה להם ולא תעבדם כי אנכי יהוה אלהיך אל קנא פקד עון אבת על־בנים על־שׁלשׁים ועל־רבעים לשׂנאי׃
Éxo 20:6 ועשׂה חסד לאלפים לאהבי ולשׁמרי מצותי׃
Éxo 20:7 לא תשׂא את־שׁם־יהוה אלהיך לשׁוא כי לא ינקה יהוה את אשׁר־ישׂא את־שׁמו לשׁוא׃
Éxo 20:8 זכור את־יום השׁבת לקדשׁו׃
Éxo 20:9 שׁשׁת ימים תעבד ועשׂית כל־מלאכתך׃
Éxo 20:10 ויום השׁביעי שׁבת ליהוה אלהיך לא־תעשׂה כל־מלאכה אתה ובנך־ובתך עבדך ואמתך ובהמתך וגרך אשׁר בשׁעריך׃
Éxo 20:11 כי שׁשׁת־ימים עשׂה יהוה את־השׁמים ואת־הארץ את־הים ואת־כל־אשׁר־בם וינח ביום השׁביעי על־כן ברך יהוה את־יום השׁבת ויקדשׁהו׃
Éxo 20:12 כבד את־אביך ואת־אמך למען יארכון ימיך על האדמה אשׁר־יהוה אלהיך נתן לך׃
Éxo 20:13 לא תרצח׃
Éxo 20:14 לא תנאף׃
Éxo 20:15 לא תגנב׃
Éxo 20:16 לא־תענה ברעך עד שׁקר׃
Éxo 20:17 לא תחמד בית רעך לא־תחמד אשׁת רעך ועבדו ואמתו ושׁורו וחמרו וכל אשׁר לרעך׃ con numeros strong para una mejor traduccion y comprension:
Éxo 20:1 וידברH1696 אלהיםH430 אתH853 כלH3605 הדבריםH1697 האלהH428 לאמר׃H559
Éxo 20:2 אנכיH595 יהוהH3068 אלהיךH430 אשׁרH834 הוצאתיךH3318 מארץH776 מצריםH4714 מביתH1004 עבדים׃H5650
Éxo 20:3 לאH3808 יהיהH1961 לך אלהיםH430 אחריםH312 עלH5921 פני׃H6440
Éxo 20:4 לאH3808 תעשׂהH6213 לך פסלH6459 וכלH3605 תמונהH8544 אשׁרH834 בשׁמיםH8064 ממעלH4605 ואשׁרH834 בארץH776 מתחתH8478 ואשׁרH834 במיםH4325 מתחתH8478 לארץ׃H776
Éxo 20:5 לאH3808 תשׁתחוהH7812 להם ולאH3808 תעבדםH5647 כיH3588 אנכיH595 יהוהH3068 אלהיךH430 אלH410 קנאH7067 פקדH6485 עוןH5771 אבתH1 עלH5921 בניםH1121 עלH5921 שׁלשׁיםH8029 ועלH5921 רבעיםH7256 לשׂנאי׃H8130
Éxo 20:6 ועשׂהH6213 חסדH2617 לאלפיםH505 לאהביH157 ולשׁמריH8104 מצותי׃H4687
Éxo 20:7 לאH3808 תשׂאH5375 אתH853 שׁםH8034 יהוהH3068 אלהיךH430 לשׁואH7723 כיH3588 לאH3808 ינקהH5352 יהוהH3068 אתH853 אשׁרH834 ישׂאH5375 אתH853 שׁמוH8034 לשׁוא׃H7723
Éxo 20:8 זכורH2142 אתH853 יוםH3117 השׁבתH7676 לקדשׁו׃H6942
Éxo 20:9 שׁשׁתH8337 ימיםH3117 תעבדH5647 ועשׂיתH6213 כלH3605 מלאכתך׃H4399
Éxo 20:10 ויוםH3117 השׁביעיH7637 שׁבתH7676 ליהוהH3068 אלהיךH430 לאH3808 תעשׂהH6213 כלH3605 מלאכהH4399 אתהH859 ובנךH1121 ובתךH1323 עבדךH5650 ואמתךH519 ובהמתךH929 וגרךH1616 אשׁרH834 בשׁעריך׃H8179
Éxo 20:11 כיH3588 שׁשׁתH8337 ימיםH3117 עשׂהH6213 יהוהH3068 אתH853 השׁמיםH8064 ואתH853 הארץH776 אתH853 היםH3220 ואתH853 כלH3605 אשׁרH834 בם וינחH5117 ביוםH3117 השׁביעיH7637 עלH5921 כןH3651 ברךH1288 יהוהH3068 אתH853 יוםH3117 השׁבתH7676 ויקדשׁהו׃H6942
Éxo 20:12 כבדH3513 אתH853 אביךH1 ואתH853 אמךH517 למעןH4616 יארכוןH748 ימיךH3117 עלH5921 האדמהH127 אשׁרH834 יהוהH3068 אלהיךH430 נתן׃H5414
Éxo 20:13 לאH3808 תרצח׃H7523
Éxo 20:14 לאH3808 תנאף׃H5003
Éxo 20:15 לאH3808 תגנב׃H1589
Éxo 20:16 לאH3808 תענהH6030 ברעךH7453 עדH5707 שׁקר׃H8267
Éxo 20:17 לאH3808 תחמדH2530 ביתH1004 רעךH7453 לאH3808 תחמדH2530 אשׁתH802 רעךH7453 ועבדוH5650 ואמתוH519 ושׁורוH7794 וחמרוH2543 וכלH3605 אשׁרH834 interlineal reina valera :
Éxo 20:1 וַ1 Cc Y יְדַבֵּר2 H1696:VpAmSM3 habló אֱלֹהִים3 H430:NPDSMN Dios כָּל5 H3605:NCACCC todas אֵת4 H853:PA • ‹ הָ8 אֵלֶּה9 › H428:XD, NCJPCNH estas ‹ הַ6 דְּבָרִים7 › H1697:XD, NCcPMNH palabras, ‹ לֵ10 אמֹר11 › H559:PL, VqAT---C diciendo:
Éxo 20:2 אָנֹכִי1 H595:RFSC1 Yo • soy יהוה2 H3068:NPDSMN Jehová ךָ4 RBSM2 tu אֱלֹהֶי3 H430:NCcPMS Dios, אֲשֶׁר5 H834:XN que ךָ7 RBSM2 te הֹוצֵאתִי6 H3318:VhAsSC1 saqué מֵ8 PM de → la אֶרֶץ9 H776:NCcSFC tierra ← de מִצְרַיִם10 H4714:NPLSFN Egipto, מִ11 PM de בֵּית12 H1004:NCcSMC casa ← de עֲבָדִים13 H5650:NCcPMN servidumbre.
Éxo 20:3 לֹא1 H3808:ANN No ‹ יִהְיֶה2 ל3 ְךָ4 › H1961:VqAMSM3, PL, RBSM2 tendrás אֱלֹהִים5 H430:NCcPMN dioses אֲחֵרִים6 H312:NCJPMN ajenos עַל7 H5921:Pu • פָּנָ8 H6440:NCcPMS delante ← de יַ9 RBSC1 mí.
Éxo 20:4 לֹא1 H3808:ANN No ‹ ל3 ְךָ4 › PL, RBSM2 te תַעֲשֶׂה2 H6213:VqAMSM2 harás פֶסֶל5 H6459:NCcSMN imagen, וְ6 CC ni כָל7 H3605:NCACCC ninguna תְּמוּנָה8 H8544:NCcSFN semejanza • de → lo אֲשֶׁר9 H834:XN que • esté מִ13 PM • מַּעַל14 H4605:NCcSMN arriba בּ10 PB en ַ11 XD el שָּׁמַיִם12 H8064:NCcDMNh cielo, אֲשֶׁר16 H834:XN • וַ15 CC ni מִ20 PM • תָּחַת21 H8478:Aw abajo בּ17 PB en ָ18 XD la אָרֶץ19 H776:NCcSFPh tierra, וַ22 CC ni אֲשֶׁר23 H834:XN • בּ24 PB en ַ25 XD las מַּיִם26 H4325:NCcDMNh aguas מִ27 PM • תַּחַת28 H8478:Pt debajo ← de ל29 PL • ָ30 XD la אָרֶץ31 H776:NCcSFPh tierra.
Éxo 20:5 לֹא1 H3808:ANN No → te תִשְׁתַּחְוֶה2 H7812:VtMMSM2 inclinarás לָ3 PL a הֶם4 RBPM3 ellas, וְ5 CC • לֹא6 H3808:ANN ni ֵם8 RBPM3 las תָעָבְד7 H5647:VHPMSM2 honrarás; כִּי9 H3588:CK porque אָנֹכִי10 H595:RFSC1 yo • soy יהוה11 H3068:NPDSMN Jehová ךָ13 RBSM2 tu אֱלֹהֶי12 H430:NCcPMS Dios, אֵל14 H410:NPDSMN • • fuerte, קַנָּא15 H7067:NCcSMN celoso, • que פֹּקֵד16 H6485:VqApSM-N visito → la עֲוֹן17 H5771:NCcSMC maldad ← de • los אָבֹת18 H1:NCcPMN padres עַל19 H5921:Pu sobre • los בָּנִים20 H1121:NCcPMN hijos עַל21 H5921:Pu hasta • la שִׁלֵּשִׁים22 H8029:NCcPMN tercera וְ23 CC y עַל24 H5921:Pu • רִבֵּעִים25 H7256:NCcPMN cuarta • generación לְ26 PL de ► 27 los • que י28 RBSC1 me שֹׂנְאָ27 H8130:VqAtPM-S aborrecen,
Éxo 20:6 וְ1 CC y עֹשֶׂה2 H6213:VqApSM-N hago חֶסֶד3 H2617:NCcSMN misericordia לַ4 PL a אֲלָפִים5 H505:NCNPMN millares, לְ6 PL a ► 7 los • que י8 RBSC1 me אֹהֲבַ7 H157:VqAtPM-S aman וּ9 CC y לְ10 PL • שֹׁמְרֵי11 H8104:VqAtPM-C guardan י13 RBSC1 mis מִצְוֹתָ12 H4687:NCcPFS mandamientos.
Éxo 20:7 לֹא1 H3808:ANN No תִשָּׂא2 H5375:VqAMSM2 tomarás אֶת3 H853:PA • → el שֵׁם4 H8034:NCcSMC nombre ← de יהוה5 H3068:NPDSMN Jehová ךָ7 RBSM2 tu אֱלֹהֶי6 H430:NCcPMS Dios • en ל8 PL • ַ9 XD • שָּׁוְא10 H7723:NCcSMNh vano; כִי11 H3588:CK porque לֹא12 H3808:ANN no → dará → por יְנַקֶּה13 H5352:VpAMSM3 inocente יהוה14 H3068:NPDSMN Jehová אֵת15 H853:PA al אֲשֶׁר16 H834:XN que יִשָּׂא17 H5375:VqAMSM3 tomare אֶת18 H853:PA • ֹו20 RBSM3 su שְׁמ19 H8034:NCcSMS nombre • en ל21 PL • ַ22 XD • שָּׁוְא23 H7723:NCcSMNh vano.
Éxo 20:8 זָכֹור1 H2142:VqAa Acuérdate • del אֶת2 H853:PA • יֹום3 H3117:NCcSMC día ← de הַ4 XD • שַּׁבָּת5 H7676:NCcSCNH reposo לְ6 PL para ‹ קַדְּשׁ7 ֹו8 › H6942:VpAT---S, RBSM3 santificarlo.
Éxo 20:9 שֵׁשֶׁת1 H8337:NCNSFN Seis יָמִים2 H3117:NCcPMN días תַּעֲבֹד3 H5647:VqAMSM2 trabajarás, וְ4 Cc y עָשִׂיתָ5 H6213:VqAfSM2 harás כָּל6 H3605:NCACCC toda ֶךָ8 RBSM2 tu מְלַאכְתּ7 H4399:NCcSFS obra;
Éxo 20:10 וְ1 CC mas הַ3 XD el שְּׁבִיעִי4 H7637:NCOSMNH séptimo יֹום2 H3117:NCcSMC día • es שַׁבָּת5 H7676:NCcSCN reposo לַ6 PL para יהוה7 H3068:NPDSMN Jehová ךָ9 RBSM2 tu אֱלֹהֶי8 H430:NCcPMS Dios; לֹא10 H3808:ANN no תַעֲשֶׂה11 H6213:VqAMSM2 hagas • en • él מְלָאכָה13 H4399:NCcSFN obra כָל12 H3605:NCACCC alguna, אַתָּה14 H859:RFSM2 tú, וּ15 CC ni ְךָ17 RBSM2 tu בִנ16 H1121:NCcSMS hijo, וּ18 CC ni ֶךָ20 RBSM2 tu בִתּ19 H1323:NCcSFS hija, • ni ְךָ22 RBSM2 tu עַבְדּ21 H5650:NCcSMS siervo, וַ23 CC ni ְךָ25 RBSM2 tu אֲמָת24 H519:NCcSFS criada, וּ26 CC ni ֶךָ28 RBSM2 tu בְהֶמְתּ27 H929:NCcSFS bestia, וְ29 CC ni ְךָ31 RBSM2 tu גֵר30 H1616:NCcSMS extranjero אֲשֶׁר32 H834:XN que • está בִּ33 PB dentro • de ךָ35 RBSM2 tus שְׁעָרֶי34 H8179:NCcPMS puertas.
Éxo 20:11 כִּי1 H3588:CK Porque • en שֵׁשֶׁת2 H8337:NCNSFN seis יָמִים3 H3117:NCcPMN días עָשָׂה4 H6213:VqAsSM3 hizo יהוה5 H3068:NPDSMN Jehová אֶת6 H853:PA • הַ7 XD los שָּׁמַיִם8 H8064:NCcDMNH cielos וְ9 CC y אֶת10 H853:PA • הָ11 XD la אָרֶץ12 H776:NCcSFPH tierra, אֶת13 H853:PA • הַ14 XD el יָּם15 H3220:NCcSMNH mar, וְ16 CC y אֶת17 H853:PA • כָּל18 H3605:NCACCC todas • las • cosas אֲשֶׁר19 H834:XN que בּ20 PB en ָם21 RBPM3 ellos • hay, וַ22 Cc y יָּנַח23 H5117:VhAmSM3 reposó בּ24 PB en ַ25 XD el שְּׁבִיעִי28 H7637:NCOSMNH séptimo יֹּום26 H3117:NCcSMNh día; הַ27 XD • עַל29 H5921:Pu por כֵּן30 H3651:Am tanto, יהוה32 H3068:NPDSMN Jehová בֵּרַךְ31 H1288:VpAsSM3 bendijo אֶת33 H853:PA • → el יֹום34 H3117:NCcSMC día ← de הַ35 XD • שַּׁבָּת36 H7676:NCcSCNH reposo וַ37 Cc y ֵהוּ39 RBSM3 lo יְקַדְּשׁ38 H6942:VpAmSM3 santificó.
Éxo 20:12 כַּבֵּד1 H3513:VpAISM2 Honra אֶת2 H853:PA a ךָ4 RBSM2 tu אָבִי3 H1:NCcSMS padre וְ5 CC y אֶת6 H853:PA a ֶךָ8 RBSM2 tu אִמּ7 H517:NCcSFS madre, לְמַעַן9 H4616:CX para ← que ךָ12 RBSM2 tus ‹ יָמֶי11 עַל13 › H5921:NCcPMS, Pu días → se יַאֲרִכוּן10 H748:VhAMPM3 alarguen ◄ 11 en הָ14 XD la אֲדָמָה15 H127:NCcSFNH tierra אֲשֶׁר16 H834:XN que יהוה17 H3068:NPDSMN Jehová ךָ19 RBSM2 tu אֱלֹהֶי18 H430:NCcPMS Dios ‹ ל21 ָךְ22 › PL, RBSM2 te נֹתֵן20 H5414:VqAvSM-N da.
Éxo 20:13 לֹא1 H3808:ANN No תִּרְצָח2 H7523:VqAMSM2 matarás.
Éxo 20:14 לֹא1 H3808:ANN No → cometerás תִּנְאָף2 H5003:VqAMSM2 adulterio.
Éxo 20:15 לֹא1 H3808:ANN No תִּגְנֹב2 H1589:VqAMSM2 hurtarás.
Éxo 20:16 לֹא1 H3808:ANN No תַעֲנֶה2 H6030:VqAMSM2 hablarás בְ3 PB contra ֲךָ5 RBSM2 tu רֵע4 H7453:NCcSMS prójimo שָׁקֶר7 H8267:NCcSMP falso עֵד6 H5707:NCcSMC testimonio.
Éxo 20:17 לֹא1 H3808:ANN No תַחְמֹד2 H2530:VqAMSM2 codiciarás → la בֵּית3 H1004:NCcSMC casa ← de ֶךָ5 RBSM2 tu רֵע4 H7453:NCcSMS prójimo, לֹא6 H3808:ANN no תַחְמֹד7 H2530:VqAMSM2 codiciarás → la אֵשֶׁת8 H802:NCcSFC mujer ← de ֶךָ10 RBSM2 tu רֵע9 H7453:NCcSMS prójimo, וְ11 CC ni ֹו13 RBSM3 su עַבְדּ12 H5650:NCcSMS siervo, וַ14 CC ni ֹו16 RBSM3 su אֲמָת15 H519:NCcSFS criada, וְ17 CC ni ֹו19 RBSM3 su שֹׁור18 H7794:NCcSMS buey, וַ20 CC ni ֹו22 RBSM3 su חֲמֹר21 H2543:NCcSMS asno, וְ23 CC ni ‹ כֹל24 אֲשֶׁר25 › H834:NCACCC, XN « cosa alguna » * לְ26 PL de ֶךָ28 RBSM2 tu רֵע27 H7453:NCcSMS prójimo.
espero que asi tengamos ocasion de aportar mas a este entretenido foro...
saludos a todos... ¿Kadosh israelita MESIÁNICA? 
No quiero creer que lo que estoy pensando sea lo que signifique eso que pusiste... Originalmente publicado por Pin  No, la frase es de Jesús, pero es en el sentido que explicó Arcángel. Las familias se dividían por causa de Jesús, no porque él fuera instigador de violencia, sino simplemente porque algunos lo aceptaban como Mesías y para otros era un blasfemo.
Draconis, no se trata sólo de leer versículos, también hay que interpretarlos correctamente. Jesús hablaba en parábolas, hablaba de misterios, introducía conceptos nuevos.
Cuando Jesús estaba en la cruz estaba cargando con los pecados de la humanidad. Momentos antes de su muerte grita esta frase porque se siente separado de Dios por estar cargado con los pecados. Fue un momento de sufrimiento.
Por supuesto Jesús sufría por Jerusalén, y por los que no lo oían, pero su misión en la tierra no fracasó. Murió y pagó por los pecados de todos los que creen en él. Misión cumplida.
¿Vos te das cuenta como tergiversaste el comentario? Disculpame, pero opinar es una cosa y provocar es otra.
Ok, quizás no haya sido el más atinado, pero compararlo con la matanza de personas... suena a demasiado.
¿Jesús en Egipto? Nació en Belén, fue presentado en el templo de Jerusalén, sólo estuvo un tiempo (cuando era chico) en Egipto porque Herodes lo quería matar. Pero aún siendo chico volvió con sus padres a vivir a Galilea (Nazaret). De ahí en más recorrió mucho cuando ejercía su ministerio (Samaria, Galilea, Judea), yendo muchas veces a Jerusalén. Ahí fue apresado y crucificado. O sea, que su tiempo en Egipto fue muy breve y toda su vida adulta la pasó en territorio judío.
Franz, me extraña que vos sabiendo en carne propia las faltas de respeto a tu religión, no tengas por los demás el respeto que querrías para vos.
Ahora, supongamos juntos un rato que los judíos mataron a Jesús. ¿Vos te vas a hacer cargo de eso después de 2000 años? No tendría ningún sentido. Como no tendría sentido ir a Roma y gritarle a los romanos que son unos salvajes.
Para mí no importa quién mató a Jesús.
Y si alguien te dice esas cosas con tono acusador es un ignorante. Están las dos razones que te di antes:
- si los judíos no hubieran rechazado a Cristo la salvación no hubiera llegado a los gentiles.
- si Cristo no hubiera muerto, no seríamos salvos porque no habría sacrificio perfecto.
Las cosas pasaron como tenían que pasar. Yo solamente dije que vivió en Egipto (la Torá prohibe que un judío pise esa tierra y más para esos fines).
¿Jesús fue presentado en Beit HaMikdash?, pero si ni siquiera pudo terminar sus estudios en el Rabinato...
Yo no entiendo qué me puede importar a mí quién, cómo, por qué y cuando mataron a Jesús. Solamente cito los ejemplos típicos de la gente que según dice, "nosotros matamos a su dios" (todos skinheads según Arcángel Justiciero).
Exacto, no se entiende el problema entre el Cristianismo y el Judaísmo.
Si nosotros tenemos el Pacto Eterno y no hubo otro para los judíos.
Ustedes tienen su Pacto Eterno y no hay otro para los cristianos.
¿Es tan difícil de aceptar? Sin embargo hay gente que quebranta la tranquilidad y por ignorancia el otro a veces se prende. Entonces se empieza a generar una energía realmente indeseable. Las cosas pasan por algo.
D-s entrega y el hombre lo modifica, en criollo "hace macanas" (por no decir otra palabra, esto entre los judíos se llama jartar, lo peor que puede tener un judío es ser jartero, y aunque algunos no lo sepan muchos lo son, quebrantan la paz, son genios para arruinar pero inútiles para construir). Originalmente publicado por jako27  hola lady solo quise aportar diferentes versiones para que cada uno sacara las conclusiones que nuestro amigo ben ,declara obtenidas solo de una version ,sin polemizar creo que la vigencia de los mandamientos se comprueba a travez de lo ocurrido en la actualidad donde la gente cada vez se libera mas del concepto teista y se acerca al ateismo . Coincidentemente el mundo es cada vez mas agresivo ,egoista,cruel,desnaturalizado, lo cual prueba que un mundo sin una ley de amor (decalogo,10 mandamientos o preceptos)los cuales se resumen en 2 ..Amor a D_s
y Amor al projimo.no hay contradiccion entre lo enseñado por jesus y lo dicho en el monte sinai, segun la tradiccion judia la Ley contaba de dos formas de transmision , una escrita que no podia ser hablada y una hablada que no podia ser escrita, aqui nuestro amigo ben , podria explicar mejor o correjirme por mis errores si los he cometido. En cuanto a tu pregunta Dios o D_s al darnos los primeros 4 mandamientos se aseguraba que no nos confundieramos a lo que es Dios y su veneracion. el pueblo de israel se tornaba a la adoracion de imagenes o idolos y Dios nos advierte que tales practicas son propias del pueblo o pueblos paganos.por eso los judios no quisieron la ayuda de los samaritanos en ocacion de la construccion del templo ,aunque ellos tambien adoraban a Dios hubieran abierto la entrada a la idolatria al templo del Señor.Eso es lo que yo entiendo con toda humildad le ruego su perdon si me equivoco en lo aqui expuesto mi estudio diario de las sagradas escrituras puede contener interpretaciones erradas.
con todo el afecto Voy a hacer un resumen: ¿Por qué los judíos no aceptamos a Jesús?
¿Por qué fallaron los israelitas y no aceptaron "ayuda externa"?
¿Por qué no dejaron la puerta abierta a la idolatría en el Beit HaMikdash (Templo de Ierushalaim/Jerusalem)? Respuesta: En Israel se leé de derecha a izquierda. Y eso es eterno. "¡Justicia, Justicia perseguirás para que vivas!" [Devarím / Deuteronomio 18:20] | | | | | Herramientas | Buscar en este tema | | | | | |