745.739 temas | 5.025.315 mensajes | seremos forros, pero somos una bocha
Viejo Matt__guitar_bass dijo: 31.07.08
Andres Geo realmente kiss no es beso
es :
Knights
In
satan
service

the beatles (los escarabajos)
dream theater (teatro de los sueños)
deep purple (purpura profundo)
rush (furia)
yes (si)
megadeth(megamuerte)
judas priest(sacerdote judas)
spinal tap(columna vertebral del grifo(?))

suerte forros/as

88 Comentarios | Registrate y participá

Viejo Walkman dijo: 31.07.08
¿Qué pasa, gente? Ya estoy viendo más de una traducción repetida. ¿Ó solamente postean acá para figurar, sin siquiera tomarse la delicadeza de leer el thread?



A Través de Tundras.

Los Residentes.

Museo Gorila De Los Tiempos Convalecientes.

Gigante Gentíl.

El Dolor De La Salvación.

Rosa De La Victoria.

Dios Es Un Astronauta.

¡Dios De La Velocidad, Tú! Emperador Oscuro.

Fronteras De Canadá.

Yo Monstruo.

Sueño Mandarina.

¡Nuevo!.

Fausto.

Lata.

Central De Energía.

Miasma Y El Carrusel De Los Potros Decapitados.
Viejo Spiegelstrasse dijo: 31.07.08
Stone Temple Pilots = Pilotos del Tempo de piedra (?)
Viejo ·Buckethead. dijo: 31.07.08
Frankie Va A Hollywood .

Por si acaso, ¿alguien sabe la traducción al español de Mr. Bungle?, siempre tuve la duda-.
Viejo fians4k dijo: 31.07.08
Originalmente publicado por Spiegelstrasse Ver mensaje
Stone Temple Pilots = Pilotos del Tempo de piedra (?)
"Pilots" es como en "pilotes" o "pilares" o lo que nosotros llamamos "columnas", no son "pilotos"


A ver si se me ocurren algunos:
  • Ice House = Casa de Hielo
  • Soundgarden = Jardín de Sonido
  • The Presidents of The United States of América = Los Presidentes de los Estados Unidos de América
  • Deep Purple = Púrpura Profundo
  • Fun Lovin' Criminals = Criminales Amantes de la Diversión
  • The Beatles = Los Escarabajos
  • Velvet Revolver = Revolver de Terciopelo
Viejo SubtePass dijo: 31.07.08
Es divertido esto! Colaboro con algunas, español-inglés e inglés-español...

Español-inglés
You won't like it (No Te Va Gustar)
The pork candle (La Vela Puerca, o como la llamo yo, La Belle Eporque)
Animal (ANIMAL ), pero también podría ser...
Harrassed our indians died fighting (Acosados Nuestros Indios Murieron Al Luchar)
The lices (Los Piojos)
Divided (Divididos)
I add (Sumo)
The bird-making machine (La máquina de hacer pájaros)

Inglés-español
Ricardito (Little Richard)
Arvejas de ojos negros (Black Eyed Peas)
Vos también (U2)
Sí, comprendo (A-ha (¿?))
Luchadores de Foo (Foo Fighters)
Kongelado & La banda (Kool & The Gang)
Correcto dijo Alfredito (Right Said Fred)
El Señor Lo-Mezcla-Mucho (Sir Mix-a-lot)
Los Quienes (The Who)
Púmbate! (Wham! (¿?))
Viejo Ignatius Reilly dijo: 31.07.08
Originalmente publicado por ·Buckethead. Ver mensaje
Por si acaso, ¿alguien sabe la traducción al español de Mr. Bungle?, siempre tuve la duda-.
¿Señor Metida de Pata?

Originalmente publicado por SubtePass Ver mensaje
I add (Sumo)
Púmbate! (Wham! (¿?))




Añado:

Codo
El Fichín Fuego
Sobre Espinas Yo Yazco
Chispacaballo
¡Bienaventurado Tú, Emperador Negro!


Editado por Ignatius Reilly: 31.07.08 a las 19:02 Razón: the days run away like wild horses over the hill
Viejo hades_zurdo dijo: 31.07.08
los sin-primavera = the offspring¿?
Viejo yosoyjuan dijo: 31.07.08
Originalmente publicado por SubtePass Ver mensaje
Es divertido esto! Colaboro con algunas, español-inglés e inglés-español...

Español-inglés
You won't like it (No Te Va Gustar)
The pork candle (La Vela Puerca, o como la llamo yo, La Belle Eporque)
Animal (ANIMAL ), pero también podría ser...
Harrassed our indians died fighting (Acosados Nuestros Indios Murieron Al Luchar)
The lices (Los Piojos)
Divided (Divididos)
I add (Sumo)
The bird-making machine (La máquina de hacer pájaros)

Inglés-español
Ricardito (Little Richard)
Arvejas de ojos negros (Black Eyed Peas)
Vos también (U2)
Sí, comprendo (A-ha (¿?))
Luchadores de Foo (Foo Fighters)
Kongelado & La banda (Kool & The Gang)
Correcto dijo Alfredito (Right Said Fred)
El Señor Lo-Mezcla-Mucho (Sir Mix-a-lot)
Los Quienes (The Who)
Púmbate! (Wham! (¿?))



Jajajajajaa, muy buenoo




Henry Churches (Enrique Iglesias)

Sábado negro (Black Sabbath)

Fuck! (Carajo) (¿?)

Doncella de hierro (Iron Maiden)

División alegría (Joy division)

Rabid fish (Pescado rabioso)

Plants-killer (Mataplantas)

Los herreros (The Smiths)

Rompiendo calabazas o Calabazas que se rompen (Smashing pumpkins)

Asesino (Slayer)

Los golpes (The Strokes)

Los títeres (The stooges)

Marionetas de carne (Meat puppets)

Cabezas parlantes (Talking heads)

Transplantes (Transplants, medio obvio...)

Fish (Pez)

Revolver de terciopelo (Velvet revolver)

El terciopelo subterráneo (The velvet underground)

Reporte climático (Weather report)

Parpadeo 182 (Blink 182)
Viejo Ignatius Reilly dijo: 31.07.08
Originalmente publicado por yosoyjuan Ver mensaje
Vuelodealma (Soulfly)

Strongsoul (Almafuerte)

Humor para bailar (Dancing mood)

Taxi de muerte para el bonito (Death cab for cutie)

Predicadores callejeros maniáticos (Manic street preachers)

You'll give me a thousand children (Me darás mil hijos)

Henry Churches (Enrique Iglesias)

Fuck! (Carajo) (¿?)

Parpadeo 182 (Blink 182)
Otro

Me quedé con las ganas de uno más:

Carcajadita y el Pescado Soplado.



Herramientas
Iniciar Sesion

Recordarme

Top de Usuarios