746.289 temas | 5.026.118 mensajes | seremos forros, pero somos una bocha
Viejo Motorpsico dijo: 04.04.07
En Futurama se pueden ver algunos textos en lenguajes alienígenas que a simple vista no se pueden descifrar.

Uno de los lenguajes, es el sencillo. Para descifrarlo, solo hay que relacionar cada símbolo con su letra.



Algunos ejemplos son:



OPEN - Abierto




TASTY HUMAN BURGERS - Suculentas hamburguesas humanas

Aca dice lo mismo...






DRINK - Bebe



VENUSIANS GO HOME - Venusianos vayanse a casa

El otro lenguaje usado es un código de adición modular más complejo (oficialmente un antiguo lenguaje alienígena devorando el universo) y aparece en el capítulo 9 de la 2º temporada “Bicíclope Para Dos”.





CODEBREAKERS CHAT ROOM - Sala de descifradores de códigos


En esta página hay unos traductores o encriptadores de lenguajes usados en Futurama.



Este mensaje secreto aparece en uno de los dvd’s. Como ejercicio, a ver quién es el guapo que lo descifra.




Salu2

12 Comentarios | Registrate y participá

Viejo JiMeNa1983 dijo: 09.04.07
En mi precario ingles sería [IMG]file:///C:/DOCUME%7E1/Usuario/CONFIG%7E1/Temp/moz-screenshot-1.jpg[/IMG]

this dvd includes a specially encoded easter egg which you are now meticulously translating from an alien language because you wave no life and are a compulsing nerdlinger how sad it´s especially sad if you don´t speak english and you have to translate the alien language into inglish and then into your own tongue and you come upon a word like nerdlinger wich really isn´t a word at all but still aptly descrobes someone who would actually translate such a word twice and those of you who and reading this traslations on a futurama newsgroup aren´t any better we lurk on those newsgroups and we know what nerdlingers you guys are too of course youre also probably our biggest fans which is sad in its own way bit since you went to all this trouble to translate an easter egg we do owe you something so here´s a secret about the show the writers producers directors and most of the actors who worked on the show and all nerlingers to.



En español seria....



este DVD incluye un huevo sobre todo codificado de pascua que usted ahora meticulosamente traduce de una lengua ajena porque usted no agita ninguna vida y es un compulsing nerdlinger como triste está sobre todo trist si usted no habla el inglés y usted tiene que traducir la lengua ajena en inglish y luego en su propia lengua y usted cruza una palabra como nerdlinger wich realmente no es una palabra en absoluto, pero todavía acertadamente descrobes alguien que en realidad traduciría tal palabra dos veces y aquellos de usted que y leyendo este traslations sobre un grupo de discusión futurama no tiene ningún mejor estamos al acecho sobre aquellos grupos de discusión y sabemos(conocemos) que nerdlingers usted los tipos son demasiado desde luego youre también probablemente nuestros admiradores más grandes que están trists de su propio modo el bit ya que usted fue a todo este problema a traducir un huevo de pascua realmente le debemos algo así aquí está un secreto sobre el espectáculo los directores de productores de escritores y la mayor parte de los actores que trabajaron sobre el espectáculo y todo el nerlingers






Que al pedo estoy por dios!!!! gracias motor por hacerme pasar la mañana jajajajaja
Viejo nico_eltanito dijo: 09.04.07
que bueno!!!me voya poner a mandar mensajes secretos!!
Viejo dvdrgn dijo: 09.04.07
Originalmente publicado por JiMeNa1983 Ver mensaje
En mi precario ingles sería [IMG]file:///C:/DOCUME%7E1/Usuario/CONFIG%7E1/Temp/moz-screenshot-1.jpg[/IMG]

this dvd includes a specially encoded easter egg which you are now meticulously translating from an alien language because you wave no life and are a compulsing nerdlinger how sad it´s especially sad if you don´t speak english and you have to translate the alien language into inglish and then into your own tongue and you come upon a word like nerdlinger wich really isn´t a word at all but still aptly descrobes someone who would actually translate such a word twice and those of you who and reading this traslations on a futurama newsgroup aren´t any better we lurk on those newsgroups and we know what nerdlingers you guys are too of course youre also probably our biggest fans which is sad in its own way bit since you went to all this trouble to translate an easter egg we do owe you something so here´s a secret about the show the writers producers directors and most of the actors who worked on the show and all nerlingers too.
Traducción real y no de traductor de Internet pedorro:

Este DVD incluye un easter egg* que estás traduciendo meticulosamente porque no tenés vida y sos un nerdo compulsivo. Qué triste. Es especialmente triste si no hablás inglés y tenés que traducir el lenguaje alienígena a inglés y luego a tu propia lengua; y te encontrás con una palabra como nerdlinger, que en realidad no es una palabra pero describe muy bien a alguien que traduciría dos veces un vocablo como ése. Y los que leen esta traducción de uno de los newsgroups de Futurama no son mejores. Nosotros andamos por esos newsgroups y sabemos cuán nerdos son ustedes también. Por supuesto que ustedes también son nuestros más grandes fanáticos, lo cual es triste a su manera, porque se tomaron semejante molestia para traducir un easter egg. Les debemos algo. Así que he aquí un pequeño secreto sobre la serie: escritores, productores, directores y la mayoría de los actores que trabajaron en el show también son nerdos.

* Material extra secreto de ciertas series.
Viejo JiMeNa1983 dijo: 09.04.07
Originalmente publicado por dvdrgn Ver mensaje
Traducción real y no de traductor de Internet pedorro:

Este DVD incluye un easter egg* que estás traduciendo meticulosamente porque no tenés vida y sos un nerdo compulsivo. Qué triste. Es especialmente triste si no hablás inglés y tenés que traducir el lenguaje alienígena a inglés y luego a tu propia lengua; y te encontrás con una palabra como nerdlinger, que en realidad no es una palabra pero describe muy bien a alguien que traduciría dos veces un vocablo como ése. Y los que leen esta traducción de uno de los newsgroups de Futurama no son mejores. Nosotros andamos por esos newsgroups y sabemos cuán nerdos son ustedes también. Por supuesto que ustedes también son nuestros más grandes fanáticos, lo cual es triste a su manera, porque se tomaron semejante molestia para traducir un easter egg. Les debemos algo. Así que he aquí un pequeño secreto sobre la serie: escritores, productores, directores y la mayoría de los actores que trabajaron en el show también son nerdos.

* Material extra secreto de ciertas series.
Y bue loco yo no tengo ni la mas puta idea de inglés, no sé como nunca me la lleve en el secundario...igual por lo menos traduje los simbolitos esos pedorros que me costaron un huevo...igual gracias ahora tiene un poco mas de sentido la traducción!!!
Viejo POBRE SOÑADOR dijo: 11.04.07
muy bueno loco..
tengo alguna preguntas
1-los primeros -como se desifran?no lo entendi
2-como se llama el dvd que me estoy perdiendo?hay muchos?
Viejo jorgedc dijo: 15.04.07
Fijate que vi esos simbolos y me preguntaba que gran p*ta querrá decir eso.
Mirá vos lo se hace para evitar la censura, esta muy bueno.
Viejo koriak dijo: 12.10.07
como hay personas que estan bien al pedo
Viejo pepepe dijo: 13.10.07
Jaja.... Muy Bueno, Eso Seguro Lo Encontraron Los Nerds Yankis
Viejo €z£¶µ¦£l dijo: 13.10.07
Muy bueno esto...ahora voy a empezar a enviar mensajitos secretos :P

Herramientas
Iniciar Sesion

Recordarme

Top de Usuarios