603.977 temas | 4.845.959 mensajes | seremos forros, pero somos una bocha

Rayuela-Cortázar

En el foro de Literatura

Viejo Homero dijo: 13.12.06
por lo que veo,es mejor leerlo primero de corrido,no?
buen,ya lo empezé del otro modo...pero si veo que se me complica voy a aplicar su recomendación y lo empiezo de nuevo.

Muchas gracias.

pd:podemos utilizar este thread para aclarar dudas sobre la trama y todo eso,no?

78 Comentarios

Viejo Lestal dijo: 13.12.06
-->
Adoro sus cuentos ... pero rayuela se me hizo demaciado pesado ... no quita que no sea una excelente novela ... pero se sarpo en denso
Viejo ::: Iv ::: dijo: 13.12.06
Originalmente publicado por Marcoz Ver mensaje
A los que ya la leyeron: ¿qué mierda significa ça alors, o algo así.
Después:
yo comencé a leerla hace un parde años pero me resultó jodida, en especial por cuartearla con francés, inglés, ¿vieron?; pero en el pasado enero me interné en mi cuarto, la terminé y me resultó la mejor novela que leí, fuera de joda. Me enamoré de París, aunque me resultó de blanco y negro, y con más clochard(¿s?)de los realmente encontraré alguna vez [Sabina menciona a un clochard moribundo en una canción]. También leí final de juego y divertimento de él, pero antes de re-atreverme con Rayuela.
Para terminar, dos imágenes me impactaron: el rembrandt con la lámpara y la del gato calculista.
UN ABRAZO, che.
Perdón si me colgué. A... tampoco cumplí con la consigna del tema, jejej: lo leí en el orden que aclaran en la primera página.
PD: mi edición era de 1974, así que se me deshojó enterita.

Una cosilla más:
Un capítulo genial es en donde Horacio lee una novela barata y piensa a la vez en cualquier otra cosa, ¿no les pasó?

Sí... es muy blanco y negro, muy París añejo, París de las luces, y Buenos Aires caluroso infierno.
"Ça, alors"="Esto, entonces..." (frase conectora, :::Iv::: tiene pocos conocimientos de francés)
El gato calculista es de lo mejor que hay, gran chantada nacional, el circo, el manicomio, la escena final de Oliveira tratando a Traveler (¡Traveler, que nunca salió de Buenos Aires!) como su sosías... es una novela preciosa.

(Sí, las novelas a las que se había acostumbrado la Maga... ese capítulo siempre me ha inspirado una casi infinita ternura hacia ella)
Viejo Funes dijo: 13.12.06
Originalmente publicado por ::: Iv ::: Ver mensaje
(Sí, las novelas a las que se había acostumbrado la Maga... ese capítulo siempre me ha inspirado una casi infinita ternura hacia ella)
Coño... ¿Puede ser que la edición que lanzó Clarín no incluya ese capítulo? (Recuerdo haberlo leído en la edición de Alfaguara que me prestara mi profesora de literatura en quinto año).
Viejo Laura Va dijo: 14.12.06
Originalmente publicado por Marcoz Ver mensaje
A los que ya la leyeron: ¿qué mierda significa ça alors, o algo así.
el que acotes "a los que ya la leyeron" me hace creer que la respuesta que te voy a dar no te va a servir, que te estas refiriendo a algo que ahora se me esta escapando.

como sea, ça alors es una expresión medio comodín en francés. si alguien que sabe francés me escucha afirmar eso me acribilla, supongo, pero la verdad es que funciona un poco así. en términos ideales se usa para expresar sorpresa, en realidad debería usarse básicamente para eso. también, oralmente, puede usarse para expresar resignación.. pero esas son cosas que notás con la entonación y el contexto, sobre todo.

si tu duda surge porque en algunas partes de la novela usaban esa expresión.. lo más probable es que fuera para expresar sorpresa. pero como toda expresión, que se yo, es muy flexible.. te repito, encima es una de las muletillas mas comunes.
Viejo Marcoz dijo: 15.12.06
Gracias Laura Va, la verdad, yo pensé que era una especie de puteada, jojoj. El “losque ya la leyeron” era justamente por que aparece varias veces, solo para ver si les surgió esa duda.
Iv, otra cosa que se me saltó fue lo de La Maga, que realmente me terminó pareciendo más una niña que una mujer. Por las dudas no digo nada más específico sobre la novela,para no cagar a ningún lector.
Chaus.

Gracias Laura Va, la verdad, yo pensé que era una especie de puteada, jojoj. El “losque ya la leyeron” era justamente por que aparece varias veces, solo para ver si les surgió esa duda.
Iv, otra cosa que se me saltó fue lo de La Maga, que realmente me terminó pareciendo más una niña que una mujer. Por las dudas no digo nada más específico sobre la novela,para no cagar a ningún lector.
Chaus.
Viejo Marcoz dijo: 15.12.06
Gracias Laura Va, la verdad, yo pensé que era una especie de puteada, jojoj. El “losque ya la leyeron” era justamente por que aparece varias veces, solo para ver si les surgió esa duda.
Iv, otra cosa que se me saltó fue lo de La Maga, que realmente me terminó pareciendo más una niña que una mujer. Por las dudas no digo nada más específico sobre la novela,para no cagar a ningún lector.
Chaus.
Viejo ::: Iv ::: dijo: 17.12.06
Originalmente publicado por Funes Ver mensaje
Coño... ¿Puede ser que la edición que lanzó Clarín no incluya ese capítulo? (Recuerdo haberlo leído en la edición de Alfaguara que me prestara mi profesora de literatura en quinto año).

Si es así, hay que ir a pegarle a la señora Herrera de Noble. ¿Verdad?
Viejo Funes dijo: 25.12.06
Originalmente publicado por ::: Iv ::: Ver mensaje
Si es así, hay que ir a pegarle a la señora Herrera de Noble. ¿Verdad?
¿Estás proponiendo que vayamos a profanar tumbas?
Viejo Marcoz dijo: 26.12.06
Che, ¿qué opinan de la clínica en la que trabajan en Buenos Aires?
Se me hace que talita, traveler, horacio, y demás deberían estar internos: muy simpático sería el manicomio, jejej (perdón por manicomizar la desmanicomización).

Herramientas
Iniciar Sesion

Recordarme

Top de Usuarios