746.261 temas | 5.026.087 mensajes | seremos forros, pero somos una bocha
Me Gusta2Me Gusta

Viejo Evil Monkey dijo: 19.03.08
Odio a los Phrasal...

266 Comentarios | Registrate y participá

Viejo fuckingsunshine dijo: 06.04.08
pueden traducirme esta cancion :

porfa esque se la quiero dedicar a alguien y nose lo que dice pero ta linda


Let's try to remember these days back in December.
Our lives were very different, I was lonely when we first met.
A small upstairs apartment, driving through the darkness
To get back home before they knew you were even gone.

You don't have to speak because I can hear your heartbeat.
Fluttering like butterflies searching for a DRINK.
You don't have to cover up how you feel when you're in love.
I always know I'm not enough to even make you think.

Please slow down girl.
We're moving way too fast for their world.
We've gotta make this last.

I miss you so much, a self inflicted coma
The days drag on like marathons,
I'm running with barefeet.
And when I feel the stress, I'm lonely and depressed
I picture you in the dress
You wore four weeks ago.

You don't have to speak because I can hear your heartbeat.
Fluttering like butterflies searching for a DRINK.
You don't have to cover up how you feel when you're in love.
I always know I'm not enough to even make you think.

Please slow down girl.
We're moving way too fast for their world.
We've gotta make this last.
I know it hurts to feel so all alone.
I'm by myself, more than you could know.


If only they were all alone.
They were all alone.

Please slow down girl.
We're moving way too fast for their world.
We've gotta make this last.

Slow down girl.
We're moving way too fast for their world.
We've gotta make this last.
I know it hurts to feel so all alone.
I'm by myself, more than you could know.

If only they were all alone.
They were all alone.



THANKS PORFA NO LO TRADUSCAN EN UN TRADUCTOR DE INTERNET
Viejo Guánder★Guóman dijo: 06.04.08
Tratemos de recordar esos dias en Diciembre
Nuestras vidas eran muy diferentes, yo estaba muy solo cuando nos conocimos.
Un pequeño departamento, manejando en la oscuridad
para volver a casa antes que supieran que te habías ido.

No tienes que hablar porque puedo oír los latidos de tu corazón.
Aleteando como mariposas buscando algo que beber.
No tienes que ocultar como te sientes cuando estás enamorada.
Yo siempre se que no soy suficiente ni siquiera para hacerte pensar.

Por favor, ve mas lento, nena
Nos estamos movienos demasiado rápido para su mundo
Tenemos que hacer que esto dure.

Te extraño tanto, un coma autoinfligido.
Los días se alargan como maratones,
Estoy corriendo descalzo.
Y wucnado siento el stress
Estoy solo y deprimido
Te imagino en el vestido
Que tenías puesto 4 semanas atrás.

No tienes que hablar porque puedo oír los latidos de tu corazón.
Aleteando como mariposas buscando algo que beber.
No tienes que ocultar como te sientes cuando estás enamorada.
Yo siempre se que no soy suficiente ni siquiera para hacerte pensar.

Por favor, ve mas lento, nena
Nos estamos movienos demasiado rápido para su mundo
Tenemos que hacer que esto dure.
Sé que duele sentirse tan solo
Solo, más de lo que podrías imaginar.

Si tan solo ellos estuvieran solos
Ellos estuvieran solos.

Por favor, ve mas lento, nena
Nos estamos movienos demasiado rápido para su mundo
Tenemos que hacer que esto dure.
Sé que duele sentirse tan solo
Solo, más de lo que podrías imaginar.

Si tan solo ellos estuvieran solos
Ellos estuvieran solos.
Viejo Karvel dijo: 29.04.08
Alguien sería tan amable de traducirme esta cancion / poema de björk que me vuela la cabeza?


Harm Of Will

If there is a troubador washing
It is he
If there is a man about town
It is he
If there is one to be sought
It is he
If there are nine she is
They are bought for me

This way is as is she
And he placed her
Unclothed
Long long longlegged
Atop of the family tree

And if he has chosen the point
While she is under him
Then leave her coily placed crouched sucking him
For it is I
With her on knee

I leave her
Without pith or feel
And leave her be
Leave her be
For he controls what there´ll be
He makes his face known to none
For if he is seen
Then all will
And all will know
Know me



hay cosas que las entiendo bien, pero otras que me dejan pensando mal y no puedo encontrarles significado ni sueltas ni en relacion a las demas lineas.

se agradece


PD: la posta es que tambien tengo el vago presentimiento de que ninguna pagina de letras de canciones tiene la transcripcion exacta, xq todas dicen cosas distintas ¬¬ asi que de ultima si alguien se copa y la transcribe "correctamente" tmb se agradece
Viejo Guánder★Guóman dijo: 02.05.08
If there is a troubador washing - si hay un trovador lavando (literalmente, la frase no tiene sentido)
It is he - es él
If there is a man about town - si hay un hombre en el pueblo
It is he - es él
If there is one to be sought - si no hay nadie a quien buscar
It is he - es a él.
If there are nine she is - si hay nueve, ella es
They are bought for me - fueron comprados para mí.

This way is as is she - Asi es como ella es
And he placed her - y la puso
Unclothed - desvestida
Long long longlegged - con sus piernas tan largas
Atop of the family tree - sobre el arbol familiar.

And if he has chosen the point - Y si el ha elegido el punto
While she is under him - mientras ella está debajo de él
Then leave her coily placed crouched sucking him - Asi que deja su lugar ¿enroscado? acurrucada chupándolo
For it is I - porque soy yo
With her on knee - con ella de rodillas.

I leave her - la dejo
Without pith or feel - sin espine o sentido (?)
And leave her be - y la dejo ser
Leave her be - la dejo ser
For he controls what there´ll be - porque el controla lo que habrá
He makes his face known to none - el hace que su rostro se parezca a ninguno
For if he is seen - porque el ha visto
Then all will - entonces todo vera
And all will know - y todos conocerán
Know me - me conocerán


Terrible clanción para traducir, llena de errores y frases sin sentido. Fue un parto.
Viejo Karvel dijo: 10.05.08
gracias por el intento
es muy dificil de entender
yo habia entendido algunas partes asi:

If there is one to be sought - si hay alguien a quien buscar

Then leave her coily placed crouched sucking him - Asi que la deja [a ella] apoyada enroscadamente, acurrucada, chupándolo.

Without pith or feel - sin importancia o sentimiento

He makes his face known to none - el hace que nadie conozca su rostro
For if he is seen - por si es visto


pero si, es bastante inentendible

Viejo Guánder★Guóman dijo: 10.05.08
Si, tenés razón es "alguien a quien buscar", y "hace que nadie conozca su cara"... pero la traduje de apuro. Jejeje!

Pith, en Dictionary.com sale como "médula" o algo por el estilo. No es lo mismo que "pity".
Viejo pia dijo: 13.05.08
muchiiiiiiisimas gracias!!!!!
ahora toy en fone dos y ya me esta agarrando un miedito..... estoy en la unlp... x si alguien es d ahi.
bue besito... si necesitan algo (referido a la carrera o sort of) no dudeis en consultar...
Viejo Shaggy dijo: 14.05.08
Siempre tuve una duda, no se si es este el thread indicado, es lo mismo decir

City Center que City Centre?

Business Center que Business Centre?


Siempre vi que se usan de la misma forma, pero tengo la duda...
Viejo Dreamaker dijo: 14.05.08
Originalmente publicado por Shaggy Ver mensaje
Siempre tuve una duda, no se si es este el thread indicado, es lo mismo decir

City Center que City Centre?

Business Center que Business Centre?


Siempre vi que se usan de la misma forma, pero tengo la duda...
Centre - BrE (British English)

Center - AmE (American English)

Ambos son lo mismo, espero te haya sido útil

Herramientas
Iniciar Sesion

Recordarme

Top de Usuarios