| |
| |||||||
![]() |
| | LinkBack | Herramientas | Buscar en este tema | Estilo |
| | |||
| Re: [Traductorado de inglés] Duda existencial | |||
| y para los abogados, y los maestros, y, y, y..... Si te venis a Corrientes seguro que tenes trabajo como docente en el interior de la Pcia ( tal vez en capital, quien dice que no). Pero como Traductor aca dificilmente. |
| Anuncios |
| | |||
| Re: [Traductorado de inglés] Duda existencial | |||
| em tengo una ex compañera del cole q hizo un par de laburos (traducciones) y le pagaban re bien, y eso q no tenia titulo...si ya te manejas con el idioma por que no haces un curso basico de otro, como el que te dijo tu vieja? no se mi punto de vista |
| | |||
| Re: [Traductorado de inglés] Duda existencial | |||
| Ante todo, estudiá lo que te guste, porque es mejor vivir haciendo lo que te gusta y no estar embolado por hacer algo que te aburra por un dinerín más. No sé que traductorado (reconocido) se puede hacer en 3 años. Es demasiado poco! Fijate en la Uni de Rosario, en donde seguramente te ofrecen el Traductorado Público. Esto te da fe pública, es decir, podés firmar documentos, cosa que no podés hacer si sos traductor literario-científico.Buscá universidades o institutos terciarios que den títulos oficiales, que te permitan matricularte en colegios de traductores. Si vas a hacer traducciones free lance, cualquier alternativa es válida si te lo aceptan. ¿Qué se requiere en España? No tengo la menor idea. Pero se me ocurre que cualquier site español que tenga una versión en inglés va a requerir de alguien que traduzca cada vez que se actualiza, para darte un ejemplo. Si manejás árabe, es una buena opción también, porque hay muchos menos traductores de árabe que de inglés. Pero si no es el caso, fijate que los traductorados o los profesorados no son para aprender la lengua en sí. Hilan bastante fino en los ingresos, así que para entrar hay que tener un conocimiento de la lengua bastante amplio. Tengo compañeros a los que les ha costado un montón ingresar al traductorado de la UBA y creeme, sabían un montón! Y como te han mencionado también, para ejercer una profesión en otro lado, vas a tener que homolar tu título, así que es fundamental que averigües si en el exterior han validado los títulos que otorga X instituto o universidad (con las nacionales no hay problema, el tema son alguna privadas). Porque si tu idea es irte y no te validan el título, voy a coincidir con tu madre en que has desperdiciado algunos años. Besos! Eli |
| | |||
| Re: [Traductorado de inglés] Duda existencial | |||
| Primero k nada, para elegir una carrera tenes k verte trabajando toda tu vida de eso...Yo estudio profesorado de ingles, pero antes tambien anduve interesada en el traductorado. Que te guste el inglés, es algo muy bueno, pork creeme k vas a terminar pensando en inglés. y van aver varias cosas k ni te gustan pork te forman para ser un profesional k trate de manejar la lengua lo mas native-like posible.Eso si, se k tenes varias cosas de Derecho k estudiar...una vez alguien me dijo k ser traductor es parecido a ser escribano, pork certificas cosas y demas... Es verdad k se paga mejor, pero por ahi hay k tener suerte de encontrar un lugar donde requieran traductores, en general buscan muchos en los lugares muy turisticos, por ejemplo en el sur de la argentina, o en mendoza esta lleno de extranjeros y se rekiere a muchas personas k manejen el idioma, sobretodo en editoriales de revistas orientadas a extranjeros y demas... es verdad lo de validar tu titulo en el exterior...y si de ultima terminas dando clases, vas a dar clases de español para personas de habla inglesa... se k tb hay una carrera donde sos interprete k por ahi esta muy bueno...pork no hay muchos y les pagan en dolares a lo k conozco... en fin, se paga bien a los traductores de inglés, pero ojo, pork conozco varios k terminan dando clases... besos.. magui |
| | |||
| Re: Traductorado de Inglés | |||
| Hola, quería saber si en Capital Federal existe alguna universidad o terciario respetable donde pueda cursar el traductorado de a poco; o sea, no yendo todos los días, ni todas las materias por año, sino haciendo de a una o dos materias por cuatrimestre (ya que mi idea es hacerlo en simultáneo con mi carrera). Si alguien me pudiera ayudar, mil gracias. |
| | |||
| Re: [Traductorado de inglés] Duda existencial | |||
| Sebastián Como dijo Miss Eli, primero debeés tener en claro si es lo que deseás hacer. Una vez arreglado ese rollo, tenés que saber que el traductorado es una carrea universitaria, de 4 años, NO terciaria. El traductor trabaja fundamentalmente con papel, ESCRIBE el mensaje en el otro idioma. Es profesional fedetario, como dijo mmaguchi, matriculado. La carrera se vuelca a la lengua de la especialidad, inglesa por caso, y al derecho (en la UBA la carrera depende y se estudia en la facultad de derecho). Tras esos 4 años (o a veces hasta 6, si laburás) cuando obtengas el ansiado "4" en el último final, AHI COMENZARÁ TU CARRERA. En cuanto a los interpretes, es una carrera universitaria (la tienen pocas universidades), cuya función es interpretar ORALMENTE el mensaje en el otro idioma. No son fedatarios, no pueden firmar y ni siquiera pueden actuar como peritos en juzgados, registros civiles ni ningún otro acto que SI puede hacer el traductor. Es decir: traductor, escrito y oral (para actos que requieran de su FE); Intérprete, oral y escrito (pero no puede dar FE). Como consejo, en europa el mercado es grandísimo pero la oferta es igual. Además, nuestra formación es mucho mejor que la de ellos (salvo Francia y España) aunque, en mi opinión, nuestros programas y la exigencia son las mejores del mundo. por ello, nos vienen a buscar ayudados por internet y la diferencia de precios (nos quieren pagar precios 3 veces menores, ellos cotizan en euros o US$ y nos quieren pagar en pesos). Lamentablemente muchos aceptan tarifas 7, 8 o 10 veces más bajas, pero no sería justo condenarlos, no sabemos cuáles son sus necesidades o realidades. Lo que sí puedo decir, objetivamente, es que así se mina a esta hermosa profesión. Como consejo, anotate, estudiá, resigná salidas, jodas, volcate al tema jurídico de USA y, si de alguna manera podés, fugate para USA LEGALMENTE e inscribite en alguna corte para oficiar de intérprete. Allá sí piden un examen de capacidad, pero con el aumento de la población latina is a very promising market. Suerte julinho |
| | |||
| Re: Traductorado de Inglés | |||
| Hola! Me hice miembro para conestarte porque supongo que estaras medio confundida.... quiza no sea la persona indicada para hacerlo, porque rendi tres veces el ingreso y dos veces me fue mal, ahora estoy esperando el resultado de marzo, aunque seguramente sea otro dos.... todo depende mucho del nivel de ingles que tengas, y de un poco de suerte.... hay gente con muy buen nivel que no entra y otros que entran de una... todo es muy ambiguo... hay un curso anual que se da en la facultad. te tenes que anotar para ello, en el segundo piso de la Facultad de Derecho, en el Departamento de Traductorado, donde seguramente te encuentres con una secretaria que es un amor, que te llena de esperanzas....lo que si, creo que ya esta cerrada la incripcion para ese curso.... el examen, no es facil, es la verdad... en una fotocopiadora del mismo piso que se llama "Florida" conseguis al menos 10 modelos de examenes... simpre son basados en temas actuales... el de marzo fue sobre "inseguridad", diciembre "the role of the women today", junio "reality TV", marzo "obessity", dicembre de 2006 "ADD", y asi sigue.... hay lugares que te preparan.. uno de ellos es Flott, en Alsina, cerca de Plaza de Mayo, que no es para nada caro. el examen mas dificil es el escrito, lo que es el oral no es tan complejo, aunque a veces tambien depende del profesor que te toque... con el de castellano no creo que tenas ninguna dificultad, se basa en la conprension lectora. bueno, espero que te sirva esta informacion, si necesitas algo mas, preguntame que siempre que pueda te respondo. Saludos. |
![]() |
| ||||||
Este tema está relacionado con otros ya publicados en el sitio. Podés visitarlos ahora! | ||||
| Tema | Iniciado por | Foro | Respuestas | Último mensaje |
| Inglés | _Janis_ | Idiomas | 39 | 29 de julio de 2008 13:00 |
| ¿Diccionarios ingles-ingles? | pablo_mic | Idiomas | 9 | 27 de mayo de 2008 12:58 |
| Info de carreras (administración, abogacía y traductorado público) | Gancho | Estudios | 1 | 28 de noviembre de 2007 11:06 |
| Ingles | Pintun | Idiomas | 27 | 07 de mayo de 2007 13:12 |
| soft para traductorado | Kiro | Software | 0 | 04 de abril de 2007 01:39 |
| Herramientas | Buscar en este tema |
| Estilo | |
| |