745.908 temas | 5.025.532 mensajes | seremos forros, pero somos una bocha
Viejo ortiz_dm dijo: 05.12.12
Buen día querida comunidad!
Necesito una mano con el latín.
Voy tatuarme y necesito la traducción correcta de esto:

son parte de mi alma

La traducción que he recibido es

animae partem meae estis

El tatuaje lleva el nombre de dos personas, lo que quiero decir con la frase es que "son parte de mi alma"

Esta traducción es correcta, sino cuál sería lo acertado.

Desde ya muchas gracias.

2 Comentarios | Registrate y participá

Viejo xrqx dijo: 04.03.13
a ver, a simple vista no parece estar mal. Lo que sí, "parte" es un predicativo, por lo que estimo que debería ir en nominativo, "pars". En cuanto al orden, quizás sea mejor que pongas "meae" junto a "animae", aunque no es estrictamente necesario.

Un asunto un poco más minucioso es saber a que persona responde el "son", si es Ustedes-son, "estis" está bien, si es ellos-son, vaq "sunt".

Y, si queré ponerte hipermegacorrecto es posible que a alguno de los nombres, en el caso de que sea ustedes-son y es como si les estuvieras hablando a esas personas, le cambies el final por el del caso vocativo, pero no sé si tira.

En definitiva, en mi opinión, sería

"ANIMAE MEAE PARS ESTIS" (Ustedes-son)
"ANIMAE MEAE PARS SUNT" (Ellos-son)

Podés poner el MEAE antes del ANIMAE, incluso creo que sería más fácil de leer, el asunto es que como cada palabra tiene una terminación que indica cual es su función sintáctica, el orden no tiene gran importancia y lo podrías ordenar como quieras. Sí se estila tener el verbo al final.

Espero que te sirva, cualquier duda preguntame

Suerte con el tatú!
Viejo sofiastec dijo: 12.11.13
complicadisimo traducir del español al latin, creo que del latin al español es mas facil. las declinaciones de los sustantivos son medio dificiles hasta que te acostumbras!!

Herramientas
Iniciar Sesion

Recordarme

Top de Usuarios