745.886 temas | 5.025.504 mensajes | seremos forros, pero somos una bocha
Me Gusta30Me Gusta

Viejo accuadritos dijo: 04.03.10
Como andan los forros?
Bueno; abro este tema porque la verdad tengo una duda que me está consumiendo la existencia.
Quisiera saber si alguno de ustedes ha cursado y terminado (o no) el traductorado cientifico - literario en el lenguas vivas.... y cuenten experiencias...
También quisiera saber si, por casualidad, saben si hay inscripciones para el segundo cuatrimestre o no? porque la verdad que el plan era comenzarlo este año pero... por una materia que me quedo colgada del secundario no pude.. y no quiero perder el año.... muchas gracias!!



E
velinna!♥

319 Comentarios | Registrate y participá

Viejo Luuuliii dijo: 06.03.10
Mirá, un amigo empieza este año el Profesorado de Inglés en el Lenguas Vivas, pero todavía ni empezó así que no tengo idea cómo será. Él en un principio estaba interesado en el Traductorado Literario, pero me dijo que tenía que dar varios examenes de ingreso y en el Lenguas Vivas le dijeron que le convenía hacer el Profesorado.
Yo también estoy interesada en el Traductorado, estoy entre eso y Comunicación, pero tampoco puedo empezar porque debo materias del secundario :S

Con respecto a si se puede ingresar para el segundo cuatrimestre, le puedo preguntar a él y después lo pongo acá si querés. Sino podés ir a la página de LV que seguro tienen toda la información.
Viejo accuadritos dijo: 07.03.10
Hola como andas, gracias primero por contestarme... mira hasta donde yo se son materias anuales es decir que seria una modalidad onda secundario (cursada de lunes a viernes y horarios de 6 horas o mas...) por eso queria saber bien si habia inscripciones para el segundo cuatrimestre.. si le podes preguntara tu amigo, bárbaro..espero tu respuesta entonces..
Con respectoa las diferencias traductorado/profesorado, lo unico que cambia es que con el traductorado podes ejercer las dos carreras ya que el titulo te amerita a dar clases tambien...
Saludos y gracias!

Evelinna!♥
Viejo Juanchouu dijo: 10.03.10
Yo iba a empezar directo desde el secundario. A pesar de que vengo bastante bien armado con el idioma, me falta mucho todavía para limar así que me decidí por empezar Guía de Turismo. Estoy en Adv 2 del Liceo Cultural Británico. O sea, me falta todavía para dar el First. Cuando fui a averiguar me dijeron que con un First solamente se me iba a hacer muy complicado el traductorado. No sé si fue que la decisión de dejarlo quizás para otra oportunidad fue por mera lógica, o por cobardía o porque me hirieron el orgullo diciéndome que no sabía lo necesario xD (seguro que fueron las tres juntas).
Viejo accuadritos dijo: 10.03.10
Originalmente publicado por Juanchouu Ver mensaje
Yo iba a empezar directo desde el secundario. A pesar de que vengo bastante bien armado con el idioma, me falta mucho todavía para limar así que me decidí por empezar Guía de Turismo. Estoy en Adv 2 del Liceo Cultural Británico. O sea, me falta todavía para dar el First. Cuando fui a averiguar me dijeron que con un First solamente se me iba a hacer muy complicado el traductorado. No sé si fue que la decisión de dejarlo quizás para otra oportunidad fue por mera lógica, o por cobardía o porque me hirieron el orgullo diciéndome que no sabía lo necesario xD (seguro que fueron las tres juntas).
Mira yo creo que depende pura y exclusivamente de cada uno,
mirame a mi; yo tengo 6to año de inglés nada mas. es decir que ingles ya termine de estudiar, pero Ahora me queda el fisrt, que mas que nada te enseña tecnicas para usar mejor el idioma, pero no aprendes nada metodicamente mas concreto.
Creo que depende de cada uno, de las ganas que le metas a la preparacion, yo te digo que si te gusta, lo hagas.... no ahora.. mas adelante talvez, pero anda y rendi el examen. si lo das mal sabes que va a ser merito tuyo. no algo que te dijo otra persona..
para mi te asustan cuando dicen que necesitas nivel advanced. mi recomendacion es que te prepares y des el examen para ver que onda y asi, por lo menos quedarte tranquilo que viviste la experiencia por vos mismo..
yo si pudiera por mas que no me de el nivel y me lo digan me anotaria igual.. mas que nada por vivir la experiencia, y experimentarlo yo misma...
Por ahora no puedo hasta que rinda la maldita materia que me quedo pendiente en el secundario.. pero por mas que me vaya mal el año que viene no voy a bajar los brazos...siento que verdaderamente es lo que me gusta..
Viejo fotsi dijo: 25.04.10
hola queria saber la carga horaria de alguienq ue este estudiando traductorado en el lenguas vivas gracias!
Viejo nymphadora dijo: 26.04.10
Originalmente publicado por accuadritos Ver mensaje
Como andan los forros?
Bueno; abro este tema porque la verdad tengo una duda que me está consumiendo la existencia.
Quisiera saber si alguno de ustedes ha cursado y terminado (o no) el traductorado cientifico - literario en el lenguas vivas.... y cuenten experiencias...
También quisiera saber si, por casualidad, saben si hay inscripciones para el segundo cuatrimestre o no? porque la verdad que el plan era comenzarlo este año pero... por una materia que me quedo colgada del secundario no pude.. y no quiero perder el año.... muchas gracias!!



E
velinna!♥
No hay inscripciones para 2do cuatrimestre en ninguno de los institutos de Lenguas Vivas, porque tenes que dar un examen de ingreso que se hace a principio de año. Dependiendo del promedio que obtengas entras o no. Lo que podes hacer es llegarte hasta los institutos por septiembre mas o menos, que te van a dar todos los requisitos para inscribirte y un modelo del examen de ingreso del año anterior. Mientras tanto, ponete a practicar mucho porque es dificil entrar, suerte!

Originalmente publicado por accuadritos Ver mensaje
Con respectoa las diferencias traductorado/profesorado, lo unico que cambia es que con el traductorado podes ejercer las dos carreras ya que el titulo te amerita a dar clases tambien...
Saludos y gracias!

Evelinna!♥
edito: ESTAS TOTALMENTE ERRADA!!! ningun traductor sale con titulo de profesor. En traductorado NO tenes talleres de practica en aulas, ni pscologia, pedagogia, ni estudias teorias del aprendizaje, etc. Eso de que los traductores pueden ejercer como profesores es una BURRADA!!! solo es valido si se hacen las equivalencias despues de terminar la carrera
Viejo Weierstrass dijo: 30.04.10
Originalmente publicado por accuadritos Ver mensaje
Mira yo creo que depende pura y exclusivamente de cada uno,
mirame a mi; yo tengo 6to año de inglés nada mas. es decir que ingles ya termine de estudiar, pero Ahora me queda el fisrt, que mas que nada te enseña tecnicas para usar mejor el idioma, pero no aprendes nada metodicamente mas concreto.
Creo que depende de cada uno, de las ganas que le metas a la preparacion, yo te digo que si te gusta, lo hagas.... no ahora.. mas adelante talvez, pero anda y rendi el examen. si lo das mal sabes que va a ser merito tuyo. no algo que te dijo otra persona..
para mi te asustan cuando dicen que necesitas nivel advanced. mi recomendacion es que te prepares y des el examen para ver que onda y asi, por lo menos quedarte tranquilo que viviste la experiencia por vos mismo..
yo si pudiera por mas que no me de el nivel y me lo digan me anotaria igual.. mas que nada por vivir la experiencia, y experimentarlo yo misma...
Por ahora no puedo hasta que rinda la maldita materia que me quedo pendiente en el secundario.. pero por mas que me vaya mal el año que viene no voy a bajar los brazos...siento que verdaderamente es lo que me gusta..
Es verdad que el First en si no aporta nada, pero si sirve como una buena medida de lo que sabes, por algo es lo mínimo que necesitas para estudiar en una universidad extranjera (a mi me parece poco para eso).

Igual sin duda tenes la actitud correcta en cuanto a no bajar los brazos!! Estudia y metele para adelante!
Viejo accuadritos dijo: 13.05.10
Primero que nada, que lindo ver tanta gente hablando sobre esto, me emociona porque la verdad que cuando buscaba respuestas nadie sabía nada, o nadie tenía ganas de contestar u opinar.

con respecto a el comentario de nymphadora;
Originalmente publicado por nymphadora Ver mensaje
edito: ESTAS TOTALMENTE ERRADA!!! ningun traductor sale con titulo de profesor. En traductorado NO tenes talleres de practica en aulas, ni pscologia, pedagogia, ni estudias teorias del aprendizaje, etc. Eso de que los traductores pueden ejercer como profesores es una BURRADA!!! solo es valido si se hacen las equivalencias despues de terminar la carrera
Yo sé, tenés mucha razón, es una burrada porque los traductores tecnicos no están preparados pedagogica ni psicológicamente. Pero resulta que mi profesora que está cursando el traductorado en el lenguas (empezó este año), me comentó que en la mayoría de las 8 o 9 materias que cursa por año, son traductores los que las dictan y no profesores. No sé si esto se aplica a todos los aspectos de la enseñanza pública, obvio que no estan preparados para trabajar con chicos! Pero ¿¿¿Acaso una persona sin titulo terciario o universitario que rinde un examen de idoneidad y esta habilitado para dar clases en escuelas publicas y bilingües lo está???? (aclaro que este examen es con nivel first). ¿¿Y puede esta persona sin formacion alguna, gozar de el mismo sueldo que un docente que estudio durante años para enseñar?? la respuesta es sí. No debería por una cuestión moral, pero es perfectamente legal en este país.
El titulo de traductor no te amerita a ser profesor, pero en cierta forma, tiene un traductor más derecho a enseñar inglés, que cualquier chorlito con first que da un examen cualunque.
Esto es a lo que me refería, perdón si se mal interpretó o me expresé de una manera no correcta!

Gracias por contestar!!!!
Saludossss

Originalmente publicado por fotsi Ver mensaje
hola queria saber la carga horaria de alguienq ue este estudiando traductorado en el lenguas vivas gracias!

Te dejo acá en este link la carga horaria del traductorado en el lenguas, en todos sus años, espero te sirva!!!!

Saludos!
Viejo Sweet&Obsessed dijo: 12.08.10
Hola a todos, encontré este foro sobre el Lenguas y pensé en contestarles algunas preguntas porque cuando yo busqué no encontré mucho en ningún lado, estaba preocupadísima!
Lo primero que quiero decirles que no le tienen que dar bola a nada de lo que les digan sobre el nivel del exámen. En la cooperadora, que es donde compran las cosas para el ingreso, hay gente muy mala onda que siempre quiere asustarlos o les dan vueltas con las copias. Hay gente a la que le dijeron que necesitaba nivel de CPE!!! GENTE YO ENTRÉ Y NI SIQUIERA RENDÍ EL FIRST. No es que fui y me tiré a la pileta sin saber nada tampoco, es más, me preparé el año anterior iba como 4 horas por semana a inglés (curso particular y 6to año al mismo tiempo) y entré, pero no es para que se asusten. Supongo que con el FCE hecho están bien preparados...aunque no hay que confiarse porque hay gente que lo aprueba pero no entra al LV.
Lo que les recomiendo es que se preparen mucho para el de español, que no es tan difícil, pero a los que se presentan generalmente les va mal porque se confían o prefieren estudiar para el de inglés. A mí me fue mucho mejor en el de español y me sirvió para entrar porque este año (creo) que cambió el sistema y las notas de inglés (escrito que vale 60 y el oral 40, sino me equivoco) se sumaban y después se promediaban con el de español. Por ejemplo mis notas fueron:
INGLÉS:
ORAL: 25
ESCRITO: 55
TOTAL 70
+
ESPAÑOL: 90
NOTA FINAL 82, 5

Les cuento ahora un poco del día del examen: la prueba en sí no es difícil, aunque a mí que no había rendido ningún examen internacional, me cansó un poco. La profesora les va entregando las hojas con las consignas y les da un tiempo. Por ejemplo, les da el writing y tienen 30 minutos para hacerlo (es una forma de decir porque no me acuerdo exactamente cuanto tiempo era). Y así sucesivamente.
Lo primero que noté cuando llegué fue obviamente la cantidad impresionante de gente que se presenta. Había como 700 personas, fácil. Y para el traductorado de inglés solo entraron 81!! Imagínense que tienen que sacarse una nota muy alta para competir con los demás y asegurarse su lugar. Esfuércense! Estudien mucho, practiquen para el oral y hagan el curso de español que pusieron este año. Todo lleva dedicación.
Las clases empezaron en Abril. Si te anotás a todas las materias en el mismo turno es probable que se terminen haciendo todos amigos porque es como si fuera el colegio, por ese lado. Las clases no son tan difíciles (por lo menos para mí) y los exámenes...dependiendo de cuánto estudie cada uno. Hay materias que se hacen pesadas, hay mucho de análisis de texto que es fundamental para la carrera. Las materias no son nada como nos imaginábamos, tampoco. Por ejemplo, en Lengua Inglesa analizamos textos, cuentos, libros y hacemos paraphrasing. Yo pensé que íbamos a ver otro tipo de cosas y me llevé una sopresa! Igual que con Gramática I. Ahí hacemos trees, algo así como un análisis sintáctico. Nada de tenses, como se puede suponer.
Por último, les doy este consejo a los que quieran estudiar traducción: sepan que lo más importante es ENTENDER inglés y REDACTAR Y QUE LES GUSTE EL ESPAÑOL. Les tiene que gustar su propio idioma porque no se nos enseña a traducir a la inversa (a inglés) así que ya saben, no es un lugar para estudiar el CAE o CPE gratis, están formándose para ser traductores y todas las materias apuntan a eso.
Cualquier cosa pueden pedirme mi msn y hablamos o me mandan un mp.
Saludos y éxitos!

Editado por Sweet&Obsessed: 12.08.10 a las 14:12

Herramientas
Iniciar Sesion

Recordarme

Top de Usuarios