Datos del Tema
Creado el 01.05.06 a las 21:00
- 0 Votos
-
0
Favoritos - 726
Visitas - 3
Mensajes
¡Tema agregado a Favoritos!
Ya tienes este tema en Favoritos
Error
¡Buen Tema!0 Votos Disponibles
¡Tu voto ha sido enviado!
Ya has votado por este tema
[Error]
No puedes votar tu propio tema
No puedes votar a usuarios baneados
No puedes votar en un tema cerrado
Temas Relacionados
- [Fotosecuencia] Como perder tiempo antes de estudiar. Chocolatada 27 Mensajes
- [Texto] Historia De Un Ligue 3 Mensajes
- Departement of justice... 2 Mensajes
- [Presentación] Cuac 11 Mensajes
- [Imágenes] Plaza sesamo, ya no es como antes 9 Mensajes
| alguien sabe por que mierda en "Antes Conocido Como la Justice Ligue" publicado por SD/DC los personajes dicen "cuac" cuando hacen un chiste estupido?? Eso es gracioso en Duro de Domar, en CQC, en la seccion de correo de I''s, pero aca queda descolgadisimo!! que antes decia otra cosa y la traduccion mas aproximada era esta? | ||
| es que hay adaptaciones "argentinisadas", esto SD mucho no lo hace, va por lo que lei no, pero editoriales como IVREA, si, hay cosas como insultos o casas que se dicen que son muy argentinas, pero talves se haga para que sea de "mayor" agrado para los lectores, yo preferiria un cuack a que un lol, pero son gustos, y el porque de Antes Conocido Como La Liga de la Justicia, es porque, creo no lo lei pero vi la tapa, de que son un par de miembros de la JL, que no estan activos dentro de esta, a grandes rasgos los unicos que me acuerdo ahora son Blue Bettle y Busterd Gold (que oooh casualidad toman mucho protagonismo en Infinite Crisis) | ||
| la cosa viene asi: casi todos esos personajes(salvo mary marvel) eran miembros de la JUSTICE LEAGUE ITERNATIONAL una coleccion q aca salio publicada desde 1990 hasta 1995 por editorial perfil es la liga q se le hace el reboot despues de legends y todo el run de giffen y dematteis en la coleccion es en ese tono de humor, ok es verdad tiene argentinismos, ami realmente no me molesto...osea yo al blue bettle y al booster gold los conoci como bicho azul y astro dorado asiq un cuak no me hace demasiado realmente | ||
| a mi me molesta muchisimo! Las traduccciones de Ivrea (exepto cuando se pasan de porteñas) me gustan mucho, porque ponen todo en castellano (exepto los nombres de los ataques por ejemplo, que tambien los traducen en la aclaracion) SD tiene la politica de dejar todo en ingles (incluso "scarecrow" que me parece una de las cosas mas dificiles de decir del mundo, incluso mas que supercalifrajilisticoespialidoso) y se creen lo mas haciendolo, autocalificandose algo asi como la empresa que mas respeta a los originales Pero despues agarran y ponen "castellano" donde va "ingles" y "cuac" donde va "lol" y me pierdo mas que la mierda! no se de que estan hablando. Eso sin mencionar tradcucciones terribles como: "¿Que en la tierra?" que dice Superman en "Sacrificio" y que al dia de hoy no entiendo. | ||
| Herramientas | Buscar en este tema |
| |



